中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第二十九卷

144.

恩格斯致马克思



伦敦
1858年4月22日于曼彻斯特

亲爱的摩尔:
  上星期我曾写信给你的夫人,[注:见本卷第535—536页。——编者注]并于第二天寄出一篇关于勒克瑙的文章[注:弗·恩格斯《勒克瑙的攻占》。——编者注]和几号《卫报》(或剪报,记不太清楚了)。希望全都收到无误。今天又寄去《卫报》两号。根据《泰晤士报》星期二发表的罗素的通讯[258]写不出文章;不过我把文章留待下一班邮件到来时再写,那时定会带来勒克瑙战事结束的消息,这样,——也希望借助于坎伯尔的紧急报告——就可以一下子全部写完。同时,我又在赶写《骑兵》;历史部分中有些东西尚待解决,等找到有关资料再说,现在正继续写战术部分。这个条目大概要写满我的双面长稿纸十至十二页,也可能更多一些。
  贝尔纳案件[259]会使波拿巴先生很不愉快,而使伦敦的癞蛤蟆[74]流亡者多少会感到钦佩。不过,詹姆斯说得既无力,又不连贯,而老坎伯尔象往常一样对被告唠唠叨叨地控诉个没完。这头老蠢驴对这个有意思的司法案件从他手上白白滑掉很生气,据说他在这个案件中担任十五个法官的主席。
  卡富尔和拉·马尔摩拉暴露了他们同卡芬雅克的往来以及后者对奥地利的恐惧,[260]这对纯粹的共和派说来是很感兴趣的。《国民报》统治时期的材料暴露得愈多,这个时期就显得愈加可鄙。

你的 弗·恩·




  注释:
  [74]癞蛤蟆(Crapauds,原意是“池塘里的癞蛤蟆”)是坐在国民公会会议大厅的最低的地方并经常投票拥护政府的一些法国国民公会成员的讽刺性绰号。马克思和恩格斯在他们的信件中常常把这个用语作为“庸人”的意思来称呼法国的小市民和市侩,以及在伦敦的法国小资产阶级流亡者的代表。
  这里指1848年革命失败和法国1851年政变后居住在英国泽稷岛上的法国小资产阶级流亡者。——第67、185、268、309页。
  [258]指《泰晤士报》驻印度特派军事记者威·霍·罗素写的一篇文章,1858年4月20日发表在《泰晤士报》上,标题是《勒克瑙的攻占》。——第309页。
  [259]指对侨居英国的法国医生西蒙·贝尔纳的审判案,他被控告参与奥尔西尼对路易·波拿巴的谋刺。审判案在伦敦进行了六天,于1858年4月18日结束,宣判贝尔纳无罪。——第309、536页。
  [260]指皮蒙特王国众议院就反对密谋的法律草案进行的辩论,该法律草案是根据法国政府的要求于1858年4月提交议院审查的。在4月16日和17日的辩论中,首相卡富尔和拉·马尔摩拉将军在谈到1848年事件时暴露了当时的卡芬雅克将军的法国政府的叛卖政策,当时卡芬雅克拒绝支持革命的意大利进行反奥地利军队的斗争。——第310页。