中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化

相关栏目:PDF文库】之【文艺作品


★ 劳动者的诗和斗争的艺术 ★

更新日期:2014年8月24日

  收集零散的近现代文艺篇章及相关评论。已输入上传的全集、选集中文译本,同时收录于文库的“参考图书·左翼文化”栏目。

>>> 综合 >>> 亚洲 >>> 拉丁美洲 >>> 非洲 >>> 欧洲 >>> 北美 >>> 澳洲

★ 综 合 ★

  《五十朵蕃红花》选录(袁水拍辑译,平明出版社1954年版)
  希腊反法西斯诗人: ·三十三天  ·游击队  ·女人们向山岭祈求
  桑克尼·巴东布赫: ·梨加雅,我的爱人 ·这是他们的罪状 ·我看见那割下的头 ·菲律宾的圣诞节
  尼古拉·纪廉:   ·甘蔗刀  ·希望之歌   ·愤怒之歌
  亚萨·克拉墨:   ·黎 明  ·给移民们的警告
  汤默斯·麦克格拉斯:·关于善行的短歌
  尤拉·索弗:    ·大号之歌
  伊伐·泼莱斯特   ·捷克的春天之歌
  恩斯特·华丁格:  ·莱迪斯

★ 亚 洲 ★

>> 中国 >> 日本 >> 朝鲜·韩国 >> 越南 >> 印度 >> 巴基斯坦 >> 泰国 >> 印尼
>> 阿拉伯国家 >> 约旦 >> 伊朗 >> 伊拉克 >> 土耳其 >> 以色列

  民歌(录自《农民的道义经济学:东南亚的反叛与生存》)
[中国]  《粤东客家山歌选》之“粤东革命山歌”选
陈独秀:金粉泪56首(七绝)
彭 湃:遗诗六首
柔石作品选
 · 柔石诗选:·血在沸 · ·夜色 ·晨光 ·[附] 鲁迅:柔石小传
 · 一个伟大的印象(1930年6月16日)
 · 为奴隶的母亲(小说)
 · 二月(小说,1929年11月1日)
殷 夫:诗五首(·血字·让死的死去吧!·五一歌·我们是青年的布尔塞维克·别了,哥哥)
古承铄:诗四首(·薪水是个大活宝·磨房的瘦马·去年过了今年到·宣誓)
余祖胜:革命烈士余祖胜诗二首
何敬平:诗四首(·肚皮饿了要吃饭·问牧民者·我是江河·把牢底坐穿)
蔡梦慰:黑牢诗篇(五章)·外三首
肖朴生:死乡
郭 亮:问问社会
于方舟:租界竹枝词六首
谭寿林:土地革命山歌(16首)
卢志英:无题
陈毅安:答未婚妻
黄 励:工人苦
唐 弢:驿火——1938年邮政工人刊物《驿火》创刊献诗
黎·穆塔里甫诗选(1922-1945,维吾尔族优秀的革命诗人)
 · 五月——战斗之月   · 我这青春的花朵就会开放    · 绿色的春天
 · 会给你生命      · 战斗的中国妇女        · 我们在战斗
 · 战斗的波浪      · 创造解放的花园        · 关于诗人的“对句诗”     
穆 旦:农民兵
袁水拍:《马凡陀的山歌(1944-48)》选(《主人要辞职》等九首)
青勃:化化化·向东走腿肚朝西 《最后的地狱》(文化工作社1951年)
《开滦歌谣》之“矿工旧歌谣”
老民国时代民谣选
  ·矿山谣——东北  ·不平歌——苏北  ·赃官酷吏  ·大雪纷纷下(徽州民谣)
  ·姜堰民谣     ·长工恨——宝丰  ·鞍山钢铁公司工人谣
台湾民歌(50年代收集)
现代左翼诗人王采诗集《你在那儿》、《给魔鬼》及相关资料、评论集
  ·《给魔鬼》Chm电子书下载  ·《你在那儿》Chm电子书下载
张天翼社会童话作品
 · 秃秃大王秃秃大王.pdf
 · 金鸭帝国金鸭帝国.pdf
 · 大林和小林大林和小林.pdf

王实味:文艺民族形式问题上的旧错误与新偏向(1941.4.22)

[日本]  小林多喜二作品 (其它作品参见中文马克思主义文库之PDF文库文艺作品部分)
 · 小林多喜二《转折时期的人》(中篇小说,1931)
 · 《蟹工船》最新全译本(小林多喜二 译者:应杰 秦刚)
 · 《蟹工船》(小林多喜二 译者:李思敬) 《蟹工船》PDF
 · 为党生活的人 (小林多喜二)  《为党生活的人》PDF
 · 一九二八年三月十五日(小林多喜二)
 · 伤痕(短篇小说集) | 《伤痕》PDF
德永直《没有太阳的街》 描写1920年代日本工人罢工斗争的中篇小说 (CHM电子书下载
佐木隆三《大罢工》作者后记·中文版序 《大罢工》PDF
宫本百合子:贫穷的人们(小说) (1917)
李芒:革命作家黑岛传治(《黑岛传治短篇小说选》)

石川啄木的诗、随笔及评介
 · 《叫声和口哨》(组诗)
 · 可以吃的诗(评论)
 · 外国文学评介丛书——石川啄木(生平与创作;作品介绍)
槇村浩(1902—1938)的诗
 · 寄异邦的中国诗人
 · 活着的枪架——寄满洲驻军士兵
 · 间岛游击队之歌
关于无产阶级革命诗人槙村浩(陈九仁)
惊雷集——日本人民反美爱国斗争诗集CHM电子书下载
西泽隆二:高高的窗子(1934) ·桔梗花之歌 ·斗笠 ·反歌
谷 川 雁:诗四首及相关评论——商人·不要去东京·天山·夕阳
田村隆一:贺年信(其二)·铜版画·四千个日夜·我的帝国主义
高桥顺子:贫穷的椅子
长谷川龙生:摩登时代·巴甫洛夫鸟群·在缆车里·瞠视欲·小惑星厄络斯
小熊秀雄:马掌工之歌
中野重治:雨中的品川车站
关根弘:什么都好·雨衣丢失了·大众车站·树木·样样第一·绘画作业·死鼠·离开这屋子·奇怪的一步
管原克己:家·玛克西姆
杉田光二:竹根——多喜二被害四十周年
白松哲夫:致春斗、国劳的斗争
鲇川信夫:神的士兵
壶井繁治:播种的歌
峠 山 吉:早晨
金子光晴:·假面具之歌·另一个假面具之歌
村上国治:遥远的祝贺
山田歌子《活下去!》译后记·片断
[朝鲜·韩国]  金素月的诗
  · 山有花  · 秋 千  · 穿新裙  · 春天、春夜和春雨
  · 无 题  · 忍 从  · 招 魂  · 我们盼望能有耕耘的土地  · 在田畦上
[朝鲜]朴八阳诗选
朝鲜女作家姜敬爱小说《人间问题》译者前言《人间问题》PDF(1934)下载
[韩国] 朴劳解:也许
韩国诗人朴劳解、金龙泽
南韩80年代的大众诗(金南柱、朴劳解)/抒情诗
[韩国]金芝河诗十五首
  ·赵成宽:南朝鲜反抗诗人金芝河(1990)
  ·介绍南朝鲜诗人金芝河同朴正熙集团斗争的情况

[越南] 黄忠通:写在枪托上的诗
江南:胜利的春天——寄自越南南方的诗

[印度]  查托巴迪雅亚:我歌唱人类(诗集)CHM电子书下载
伊斯拉姆:进行曲
尼拉勒:轰响吧,革命的雷声!
瓦拉托尔《我们的回答》、《期待》
[巴基斯坦]  费兹·阿哈默德·费兹诗选
  · 颂歌    · 笔被抢走了 · 讲吧!……   · 致政治家   · 不安的心,等着吧!
  · 给对手   · 勇士之歌  · 我们的卡利亚姆 · 依克伯尔   · 牢狱里的夜晚
  · 只有几天了 · 说吧     · 纸和笔     · 即使笔和墨  · 费兹和他的诗
卡济尔·舍法伊:我的诗
[泰国]  《山洪——泰国新诗选》

[印度尼西亚]  印度尼西亚诗选(《译文》第4期 总第22期,1955年)
  · 职工(密耶拉)  · 童工(达约)  · 穷人(萨怒西·班尼)
  · 荷车马的恳求(M·达里)   · 加尔托逊托诺(K·亚古斯蒂亚)
班达哈罗(H. Bandaharo):他从不抱怨·奴隶的锁链·玛利啊,别哭啦·要是我能随心所愿
印度尼西亚诗歌(三首):青年进行曲·红花·珍珠山

[阿拉伯国家]  《现代阿拉伯诗集》选 北京市书刊出版业,1958年10月
  · 问题尖锐地摆在面前 [阿联(叙)] 瓦斯菲·库隆夫里   · 有一天 [阿联(埃)] 阿里-卡西夫
  · 我的兄弟贾法尔 [伊拉克] 穆罕麦德·穆赫蒂·哲瓦希里 · 面包师 [黎巴嫩] 尤索夫·萨依德
  · 破晓时分 [阿尔及利亚] 穆罕默德·狄布        · 非洲是我们的 [苏丹] 穆赫引丁·法力士
[约旦]  泰乌菲克·齐亚勃:他们为什么会发财?
《约旦的风暴》四首
  · 努兹哈·萨拉姆:约旦的风暴         · 伊斯玛艾尔·阿卜杜勒·拉哈曼:革命
  · 伊斯玛艾尔·阿卜杜勒·拉哈曼:队伍在前进  · 穆依鲁·陶菲格·拜西苏:十字架上的约旦
[伊朗]  拉胡蒂诗选《伊朗人民的呼声》九首
穆罕默德·阿里·查瓦赫里:· 洪流
巴·阿泽罗格鲁:·德黑兰  ·尼雅尔的商队
穆罕默德·沙赫里雅尔《沉思》
沙赫纳斯·爱拉米《秋雨》
达里亚《自由》
[伊拉克]  流亡诗集 [伊拉克] 白雅帖
《明天的世界》——伊拉克诗人诗集
  · 穆罕默德·安—纳吉克:工人的脸
  · 拉什特·阿里—雅辛:敌人错了

[土耳其]  土耳其现代诗六首
  · 奥克泰·黎法特:幸福的歌          · 阿德南·泰伊兹:自由
  · 穆罕默德·凯末尔:世界应当是个大好世界  · 梅里赫·哲央岱侍:文明
  · 梅里赫·哲夫岱特:坚持住!         · 扎希特·古列比:穆罕默德·阿里

希克梅特诗集 [土耳其] 那齐姆·希克梅特
[土耳其] 阿吉兹·涅辛《路灯和我们的街》(小说)

[以色列]  阿里·阿叙尔《希望胜过绝望》


★ 拉丁美洲 ★

>> 尼加拉瓜 >> 墨西哥 >> 乌拉圭 >> 巴西 >> 巴拉圭 >> 智利 >> 秘鲁 >> 委内瑞拉 >> 玻利维亚 >> 圭亚那 >> 牙买加 >> 海地 >>
古巴 >> 危地马拉 >> 哥伦比亚 >> 厄瓜多尔 >> 阿根廷 >> 巴拿马 >> 马提尼克

[尼加拉瓜]  卢本·达里奥:为什么?
查维斯:第一课
[墨西哥]  胡安·鲁尔福:都是因为我们穷(小说)
海伊梅·萨比内斯:官方日报(70年3月)
[乌拉圭]  马里奥·贝内德蒂诗选 
[巴西]  阿尔维斯:人民当权
[巴拉圭]  埃尔维奥·罗梅罗《黎明的战士》(译者:赵金平)CHM电子书下载
阿贝尔特·贝尼亚诗选
[智利]  聂鲁达诗选
 英雄事业的赞歌(诗集。译者:王央乐)CHM电子书下载
 ·二十首情诗和一首绝望的歌(黄灿然 译)
 ·[长诗] 马祖匹祖高地(译者:陈黎、张芬龄)
 ·[长诗] 伐木者,醒来吧!(1948年5月)(译者:袁水拍)
 ·[长诗] 逃亡者
 ·聂鲁达诗选
  · 硝石      · 玛格丽塔·奈兰霍   · 巨大的欢乐   · 颂歌的住宅  · 欢乐颂
  · 献给诗歌的颂歌 · 献给民间诗人们的颂歌 · 再也没有什么了 · 话语     · 人民
  · 牧歌      · 一天里发生了多少事   · 玉米的颂歌   · 献给洛尔卡的颂歌
 ·聂鲁达:人民武装的胜利

[秘鲁] 曼努埃尔·冈萨雷斯·普拉达:知识分子与工人——1905年5月1日在面包工人联合会上的演说

巴列霍:西班牙,拿开我这只苦杯吧(组诗15首。王央乐译)
巴列霍诗选(陈黎、张芬龄 译)
附录:论巴列霍的诗(陈黎、张芬龄)
塞萨尔·巴列霍《人类的诗篇》21首(赵振江译)
巴列霍的诗(黄灿然 译)
塞萨尔·巴列霍散文诗12篇(译者:陈实)
塞萨尔·巴列霍:革命艺术和群众艺术
塞萨尔·巴列霍:在生与死的那一边
塞萨尔·巴列霍:愚昧(小说)
塞萨尔·巴列霍:帕科·荣格(小说)
马里亚特吉:塞萨尔·巴列霍(录自《关于秘鲁国情的七篇论文》)
塞萨尔·安赫雷斯:塞萨尔·巴列霍的幽默(节选)
索飒《丰饶的苦难》之“巴列霍”(节选)
巴列霍还活着(摘自《聂鲁达自传》)
杜渐:秘鲁诗人瓦叶霍
笔记:读巴列霍《一个人肩上扛着面包走过……》

桑托斯·乔加诺:谁知道呢!·荣誉
阿莱杭德罗·罗摩阿尔杜:被出卖的土地
[委内瑞拉]  卡洛斯·奥古斯托·列昂
  ·我爱你,因为你是人民  ·在黑人肩上    ·把悲愁扔向大海吧  ·西班牙,我的心痛
  ·卖花的印第安女郎    · 在上帝的重压下  · 田野的孩子    · 民兵  · 第一次
卡洛斯·奥古斯特·利昂(诗二首)
  ·盲 人  ·面对着生活
何塞·安东尼奥·拉莫斯·苏克雷:清朝的官吏 
[玻利维亚]  革命文艺人桑吉雷斯 
[圭亚那]  马丁·卡特《反抗诗集》CHM电子书下载  PDF电子书下载
马丁·卡特:我握紧我的拳头
[牙买加]  麦凯:哈莱姆的暗影
[海地]  海地诗歌(二首)
  · 列涅·菲洛杰:再来吧,斗争的日子——长诗《大阳鼓》片断
  · 安东尼·菲尔斯:不是睡觉的时候
海地诗选(王庚年译)
  雅克·胡曼:·几内亚  ·暴风雨  ·听着,殖民主义者!)
        ·“肮脏”的黑人  ·黑人的新誓言
  安东尼·菲尔普斯(· 那一刻就要到来  · 树)
让·布里埃尔:·我同你在一起,哈列姆! ·黑灵魂
勒内·代拜斯特:黑色矿藏
[古巴]  波尔图翁多《古巴文学简史》第七、八章节录
古巴诗抄(四首。译者:陈敬容)
  · 为了这个自由(法亚德·哈米斯)     · 诗一首(腊法拉·却康·纳尔迪)
  · 文字的丰收(彼德罗·德·奥拉阿)   · 流不尽的鲜血(尼古拉斯·纪廉)
  · 译者后记
法亚德·哈米斯诗选
  · 为了这个自由  · 在这儿  · 埃尔—卡内的星星  · 诗 歌  · 卑鄙的家伙
尼古拉斯·纪廉诗选(亦潜 译)CHM电子书下载
尼古拉斯·纪廉诗五首(袁水拍 译)
  · 美国人,滚回去! · 我祖国的外表是多么美丽…… · 希望之歌 · 甘蔗 · 甘蔗刀
尼古拉斯·纪廉:西印度公司(1934)
法雅德·哈米斯:游击根据地的雨夜
勒吉诺·贝德洛索:· 我的黑人兄弟  · 这片国土是我们的  · 明天
艾·巴里亚加斯:白人朋友

[危地马拉]  米盖尔·安海尔·阿斯杜里亚斯:·母亲 ·死去的父母
奥托-腊乌尔·冈萨莱斯:· 向无产者致敬 · 革命之树
[哥伦比亚]  玛蒂尔达·埃斯比诺莎·台·贝莱斯:书在周游世界
[厄瓜多尔]  阿达尔贝托·奥蒂斯:奉献
[阿根廷]  胡安·赫尔曼(Juan Gelman)诗选(61首诗及自述)
贝尔纳多·科尔顿:清洁工人的最后一次罢工(短篇小说)
[巴拿马]  卡洛斯·张玛琳:啊生活,你真要了我的命!
[马提尼克]  吉尔拜·格拉第盎:站起来!约瑟夫!

★ 非 洲 ★

>> 南非 >> 津巴布韦 >> 阿尔及利亚 >> 安哥拉 >> 刚果 >> 塞内加尔 >> 象牙海岸 >> 莫桑比克 >> 突尼斯 >>

  一个黑人的歌唱——黑人诗选(余伦编译)CHM电子书下载
非洲诗歌四首
 · [尼日利亚]丹尼斯·楚库德·奥萨德贝:恩革卢被害矿工墓志铭
 · [塞内加尔]桑贝内·乌斯曼:星星之火——献给卢蒙巴
 · [佛德角群岛]阿吉纳尔多·丰塞卡:黑妈妈
 · [安哥拉]马鲁·安托努·费尔南迪·迪·奥利维拉:星期六傍晚
 · [后记·作者介绍]
非洲诗选
 · [莫桑比克]N.索乌扎:如果你想认识我    · [莫桑比克]J.莱贝罗:诗一首
 · [安哥拉]A.内图:夜            · [几内亚]N.哈里:雨
 · [津巴布韦]D.布鲁吐斯:冷         · [南非]M.姆特夏里:饥饿者的脸
 · [南非]M.赛罗特:从地狱到天堂        · [几内亚比绍]米德莱赛:我听见黑色的历史在歌唱
 · [肯尼亚]J.卡里乌基:安哥拉苏醒      · [安哥拉]A.加辛托:合同工的来信
 · [肯尼亚]J.姆皮蒂:蛇歌          · [安哥拉]A.内图:辞行
 · [马拉维]D.卢巴迪里:工余随想       · [喀麦隆]S.迪波科:明天的节奏已经响起
 · [尼日利亚]G.奥卡拉:从前……       · [尼日利亚]G.奥卡拉:钢琴与羊皮鼓
 · [喀麦隆]S.迪波科:我们的历史       · [南非]马休斯:愤怒像刀刃一般锋利
 · [美国]哈珀:奴隶拍卖
非洲的声音
 · [苏丹] 穆罕默德·法土里:非洲的声音
 · [突尼斯] 阿卜·高西马·夏比:强烈的呼声
 · [伊拉克] 拉沙斐:巴格达监狱
 · [伊拉克] 阿卜杜勒·吾哈布·艾尔白雅蒂:黑夜笼罩着阿曼
 · [伊拉克] 撒玛维:火炬

[南非]  战斗的南非诗歌(申奥)
麦克吉列普斯:工人
彼得·霍恩诗选(罗池 译)
彼得·霍恩:《普拉姆斯泰德哀歌》 (罗池 译)
彼得·霍恩:《内战诗章》(15首)(罗池 译)

[津巴布韦]  《战旗:津巴布韦诗选》四首
  · 卡洛斯·冲波:诗    · N.C.G.马西默:泥坯屋
  · 约翰·甘班伽:梦    · 所罗门·马哈卡:假如我能活着离去
[阿尔及利亚]  布阿列姆·加里夫:学校·给我的母亲
安里·克雷亚:召唤
[安哥拉]  阿高斯提纽·内图((AGOSTINHO NETO)诗四首
  · 火焰和节奏  · 出发时的告别词  · 灵感  · 非洲的诗
安东尼奥·若辛托:· 莫南甘巴人
马里奥·奥利维拉:· 失业者  · 海边晓雾弥蒙的清晨  · 星期六的傍晚
马里奥·德·安德拉戴:· 萨巴鲁之歌

[刚果]  马尔西雅里·辛达:塔巴
马尔西阿尔·辛达:曙光
佚名:矿工们要求每天增加半个法郎……
[塞内加尔]  大卫·狄奥普:· 即将挣断的枷锁  · 非洲  · 反抗暴力  · 受不了呵,穷苦的黑人
[象牙海岸]  伯纳尔·布阿·达吉耶:· 你就是主人  · 擦干你的眼泪吧!  · 我知道这一点  · 我的皮肤黝黑
[莫桑比克] 里利尼尤·米凯亚:·献给你的诗(号召) ·怀念祖国  ·起来吧,祖国! ·对抗的感情 
         ·我生活在什么地方? ·复活的声音 ·我们生在这里
[突尼斯] 阿布-尔-加尚·夏比:·给世界上的暴君  ·真理的吼声  ·人民抬头的秘密  ·我的同胞,我的兄弟!

★ 欧 洲 ★

>> 苏俄 >> 英国 >> 苏格兰 >> 爱尔兰 >> 法国 >> 德国 >> 比利时 >> 西班牙 >> 意大利
>> 波兰 >> 捷克 >> 匈牙利 >> 罗马尼亚 >> 保加利亚 >> 希腊 >>

[苏俄]  “俄国 二十世纪初无产阶级诗歌”六首
工厂里有一个青年(1917年以前俄罗斯工人民歌)
亚历山大·勃洛克:十二个(译者:戈宝权)
亚历山大·勃洛克:十二个(译者:郑体武 郑铮)
叶赛宁:大地的船长(附录:我的小传)
[乌克兰] 列霞·乌克兰卡(1871—1913年)诗四首
诗与自传 [苏]Y.耶夫士欣可(即叶甫盖尼·叶甫图申科)著 双山(王凡西)译。香港1970年版
十月革命诗三首
  · 吃吃菠萝(马雅可夫斯基,1917) · 红场(波列塔耶夫,1818年) · 颂诗(叶赛宁,1919)

[俄] 安东·契诃夫:柔弱的人(小说)
伊·爱伦堡:巴黎公社社员的烟斗(1922年)

娜·康·克鲁普斯卡娅
  ·论无产阶级文化 (1918年3月23日)
  ·略谈无产阶级文化协会 (1920年)
  ·无产阶级意识形态和无产阶级文化协会 (1922年10月8日)

[英国]  十七世纪末民歌《呢绒商的快乐》
英国宪章派诗选(译者:袁可嘉)CHM电子书下载
道格拉斯·敦:从塔利街搬走
土纳·赫里逊:失去了联系
乔治·奥威尔:关于无产阶级文学
汤姆·马尔柯姆:同志,朝阳升起了
[苏格兰]  休·麦克迪儿米德诗选
  · 写在卡松《巴黎大屠杀》的扉页上  · 二颂列宁(选段)  · 将来的骨骼(列宁墓前)
  · 被忽略的漂亮孩子  · 松林之月  · 摇摆的石头  · 空壶  · 啊,哪个新娘  · 沉重的心
绍莱·麦克林诗选(王佐良 译)
  · “我看不出”  · 选择  · 形象  · 爱尔兰国立博物馆
  · 叶芝墓前    · 春潮  · 黎明  · 青色堡垒   · 出卖灵魂
  · 绍莱·麦克林(选自王佐良《英诗的境界》)

[爱尔兰]  肖恩·奥凯西(Seán O'Casey,1880年3月30日-1964年9月18日)
  ·论奥凯西的自传(王佐良)
詹姆斯·康诺利:我们只要全世界

[法国] 巴黎公社诗选抄
 · 欧仁·鲍狄埃(·芦笛 ·鲍鲍传略 ·公社没有覆亡! ·一八七一年流亡者之歌)
 · 路易斯·米歇尔(·红石竹花 ·给让娜·普拉斯)
 · 让-巴蒂斯特·克莱芒(·樱桃时节)
鲍狄埃诗选CHM电子书下载
巴黎公社诗选(瓦尔鲁编)CHM电子书下载
[参考资料]列宁《欧仁·鲍狄埃——为纪念他逝世二十五周年而作》
[参考资料] 巴黎公社时期音乐
[参考资料] 巴黎公社文学
路易斯·米歇尔:· 首都凡尔赛  · 在极海上  · 在维尔吉尼船上  · 巴黎公社  · 1905年俄国革命

儒勒·米什莱散文选
 ·工人诗人  ·手工工场工人的苦恼   ·法国的农民  ·《人民》序(节略)
 ·法国人民跟我们的作家笔下所描绘的形象不同  ·“我的书”
 ·《米什莱散文选》译后记(徐知免)

贝朗瑞歌曲选
 ·洪水 ·大肚子 ·各国人民的神圣同盟 ·洛彩德 ·《贝朗瑞歌曲选》译后记 (沈宝基)

[法国] 比埃尔·迦斯加《关于一座岛》
安德烈·里倍拉蒂《奥丹》

[德国]  贫穷的孔拉特——1525年农民之歌
G.A.毕尔格:·农民致书暴君陛下·为了谁,你善良的德国人民……
斐迪南·弗来利希拉:革命·《新莱茵报》告别词·由下而上!·出国的移民
乔治·赫尔威克(诗六首)
  · 给图书检查官  · 纺织工人起义      · 越来越多
  · 憎恨之歌    · 全德工人联合会同盟之歌 · 轻松的包袱
路德维希·弗奥(Ludwig Pfau):·三月十八日 ·罗伯特·布鲁姆之歌
乔治·维尔特(Georg Weerth)诗三首(施升 译)
  · 圣灵降临节之歌  · 德国人和爱尔兰人  · 工业
乔治·维尔特(Georg Weerth)诗选(钱春绮 译)
  ·工业   ·莱因河畔种葡萄的农民   ·饥饿之歌     ·一百个哈斯威尔男子
  ·兰卡郡酒店里的老头   ·铸炮者   ·他们坐在凳上   ·大地笼罩着一片黑夜
  ·这是黑暗的沼泽边的屋子   ·在绿色的树林里    ·在樱花盛开的时节
  ·我愿做到警务总监      ·德国人和爱尔兰人   ·今天早晨我去杜塞尔多夫
十九世纪四十年代的民歌
  ·血腥的法庭——彼得斯瓦尔刀和耶根比劳的纺织工人之歌
  ·[参考] 血腥的法庭——佩提尔司瓦尔德和连根比尔织工之歌(另一版本)
  ·工人之歌  ·穷人之歌  ·起来,无产阶级  ·一定会实现  ·捷希之歌
理查·戴麦尔(Richard Dehmel):·工人 ·收获歌
弗里德里希·阿特勒:罢工之后
布莱希特反法西斯诗歌15首
  · 粉刷匠希特勒之歌    · 德国( 1933 )       · 焚书
  · 向季米特洛夫同志致敬  · 若是鼓手开始他的战争   · 给集中营里的战士们(1938)
  · 龟的标志        · 一九四零年        · 流亡时期感想
  · 关于流亡者这个名称   · 士兵的老婆得到了什么?  · 一个德国母亲的歌
  · 致东线德国的士兵  · 将军,你的坦克是一辆强固的车  · 元首将要对你们说
布莱希特诗选
  · 致后代  · 一个工人读历史的疑问  · 赞美学习
  · 宿营地  · 有特征的一代      · 顺世之道

托勒:群众与人——二十世纪社会革命的一个片断(戏剧)
本雅明:作为生产者的作家——1934年4月27日在巴黎法西斯主义研究学院的讲话

[比利时]  《比利时文学选集(法语作家卷)》选录
卡·勒莫尼埃  ·《绞肉机》选段
于贝尔·科兰  ·《黑面包》选段
        ·《我的朋友们》选段
安德烈·巴庸  ·《一个玛丽的故事》选段
夏尔·皮里尼斯埃·《假护照》片段(1937年)
        ·《违者必死无疑》(1948年。摘译)
康斯坦·马尔瓦
 ·《难熬的一个个黑夜》(片断,1954年)
 ·《一个矿工》(片断,1942年)

乔治·埃克豪特
 · 《新迦太基》(选段,1888年)
阿贝尔·埃盖思帕斯
 · 《好人西蒙》(选段,1965年)
康拉德·德特雷茨
 · 《燃烧的草》(1978年)片段
 · 《公鸡的羽毛》(1980年)片段
 · 《最后的斗争》(1980年)片段

[西班牙]  《西班牙革命诗歌选》 阿尔培特等撰;黄药眠译 (CHM电子书下载
拉法埃尔·阿尔维蒂诗选
  · 一个怪影在欧洲游荡着…… ·农民 ·面包师傅胡安的诗学(王央乐 译)
  · 伤员·黎明的呼唤·我多么孤独!……·我想唱一支歌·我一定要歌唱·面包师胡安的歌(赵振江 译)
  · 《天上的三次回忆》· 歌(陈光孚 译)
  · 在英国找南方的空气(飞白译)
  · 归来的爱仍旧是旧时模样(王永年译)
  · 加迪斯的穷渔人之歌(柳鸣九译)
  >>> 热爱人民的伟大歌手阿尔维蒂——《20世纪西班牙文学》
  >>> 杰出的诗人 勇敢的战士——“塞万提斯文学奖”获得者阿尔维蒂(1983)
米格尔·埃尔南德斯诗选
  ·汗  ·伤员  ·菜农们……  ·我要把你带到水边
  ·我坐在尸骨堆上 ·人民的风卷带着我飘飞 ·我们的青春不死 ·献给在西班牙捐躯的国际战士 ·欧斯卡迪
  
埃米利奥·普拉多斯:·受蔑视的玫瑰 ·有自由的声音…… ·歌
布拉斯·德·奥特罗:·涨潮 ·船首上 ·为了未来 ·让我们把十四行诗扩大(王央乐译)
          ·宏亮的音节   ·在这片土地上(志平译)
安东尼奥·马查多:罪行于发生在格拉纳达
欧赫尼奥·德·诺拉:祖国
马尔科斯·阿纳:我揭发
巴斯库阿里·勃良-依-别尔特兰:西班牙孩子唱给列宁的歌
[意大利] 比·保·帕佐里尼:葛兰西的骨灰(节译)·祈求母亲·尾声
帕佐利尼:·团结起来  ·二月  ·我去世的日子
弗兰科·福尔蒂尼(Franco Fortini)的诗
  ·信 ·最后的游击战士之歌(吕同六 译)
  ·严酷的冬天 ·1944年10月16日,瓦尔多索拉 ·信 ·英国公墓(钱鸿嘉 译)
罗大里:·风景画片
藏佐托:·大车  ·织布工
莲那达·维干诺:象片

葛兰西:马利涅蒂是革命者吗?(1921年1月5日)
    关于未来主义的一封信(1922年9月)

[波兰] 尤利乌斯·斯洛伐茨基:千百个工人出来了……
波兰民歌三首:·庄子后面的地里  ·啊,老爷,你,老爷  ·过了礼拜一是礼拜二
符拉迪斯拉夫·布朗涅夫斯基:诗·革命者之死·致狱中同志
柯诺拍尼兹卡:当国王去打仗……
玛丽亚·柯诺普尼茨卡:·我的歌曲有时会坚强而有力量……  ·断片  ·答复
           ·我们的旗帜  ·播种的人们,你们究竟在什么地方?
弗瓦迪斯瓦夫·莱蒙特(1868-1925)长篇小说《福地》CHM电子书下载

[捷克]  彼得·贝兹鲁支《西里西亚之歌》(诗集)CHM电子书下载
勃兹鲁支:· 我是第一个铁辛人 · 玛丽·玛格登
斯伐托普鲁克·捷赫《奴隶之歌》(1893年,诗集。劳荣 译)CHM电子书下载
维杰斯拉夫·奈兹伐尔:· 为了革命,我献出自己的歌声  · 失业的人  · 为了春天歌唱
伊日·沃尔克尔:·收获  ·在爱克司光室里
捷克民歌二首:·靠近赫拉基什杰城的草地  ·我的风镐
[匈牙利]  阿蒂拉·尤若夫诗选(孙用 等译)CHM电子书下载
裴多菲诗选(孙用 译)
阿第·安德列:· 孔雀飞上去了· 我生活在青年们心里

[罗马尼亚]  薇·波隆巴库· 她,革命
屠多尔·阿尔盖齐:·给我的语言以威力吧  ·犁头  ·把他捣成泥
[罗马尼亚]伊昂·柏努策:献词
罗马尼亚民歌四首:·橡树叶儿摇不停  ·穷小伙子  ·我是雅斯孔萨的青年  ·小鸟儿,小鸟儿
[保加利亚]  波特夫诗集(杨燕杰 叶明珍译)
波特夫诗二首·哈只·狄米特尔 · 我的祷告 (孙用 译)
斯米尔宁斯基诗文集 
[希腊]  希腊的歌·为希腊而歌(劳荣 译,《诗创造》1948年 第4期)
  ·希腊的歌·为希腊而歌 劳荣     ·吹口琴的孩子 [希腊] 卜莱塔珂斯
  ·阴间誓言 [希腊] A.西凯黎阿诺斯  ·希腊歌 [匈牙利] 卡洛采
彼得罗斯·安提奥斯· 旗手格列索斯
柯斯塔斯·瓦尔那里斯:· 一个人和大家  · 被唾弃的  · 死神!你想把我毁灭  · 寄自由的中国

★ 北 美 ★

>> 加拿大 >> 美国 >>

[加拿大]  诺尔曼·白求恩诗文选
  散文 · 马德里:战争中的平静 · 创伤
  诗歌 · 致小马 · 致小马II · [无标题] · 回忆 · 红月亮
威尔逊·麦克唐纳:创造者们之歌(1960)
[美国]  《美国歌谣选》
  · 八小时之歌(1878)   · 把老板从背上摔掉(1914)  · 面包和玫瑰(1912)
  · 我们养活了你们有上千年(1908)  · 红旗歌(1889)  · 工贼凯赛·琼斯(1911)
  · 六成(1949)  · 两种流民(1930)  · 柯曼矿上苦日子(1910)
  · 老人河     · 兵士歌谣:中国水手歌
《世界产业工会歌集》选录
  · 你是瓦布利?   · 把背上的老板摔倒在地   · 布鲁克先生   · 停 产
  · 劳联的同情    · 来自海外的福音      · 西塞·比尔   · 把一切刷成红色
  · 卡西·琼斯——工贼    · 牧师与奴隶    · 红 旗     · 我们要什么
惠特曼:·给一个受挫折的欧洲革命家 ·欧 洲 ·我坐着眺望 ·一八六一年 (蔡其矫 译)
乔·希尔:传教士与奴隶 (附录:一个工运分子雄壮的歌与离奇的死
[美国] 工人版《共和国战歌》
斯蒂芬·柯蒂斯·兰斯:耶稣也是个工人
米蕾:在马萨诸塞正义被拒绝(1927)
兰斯顿·休斯:怒吼吧,中国!
桑德堡:长诗《人民,是的》(1936,选译九节。译者:赵毅衡)
玛格丽特·沃克诗选
  · 为了我的人民 (附此诗改编的曲谱:尼日利亚歌曲《节日颂歌》)
  · 我想要写 · 暗色的血 · 我听到雷鸣 · 致Alex的情歌,1979年 · 我们有过信仰
  · 玛格丽特·沃克,诗人和小说家(讣告)
[参考评论] 从历史角度看《飘》和《欢乐的节日》

高尔德:· 布拉多克城的古怪的葬仪 · 第三度
美国黑人诗人勒鲁瓦·琼斯诗选
  · 尼克·查尔斯之死  · 我代替死去了的讲师  · 卡巴  · 压力  · 紧张不安的人
  · 本地人的归来    · 一些人将不得不了解的一首诗   · 译后记
美国黑人诗歌二首(载美国《黑豹》1975年8月18日)
  · 奥维迪奥·马丁斯:暴力行动
  · 萨克雷·德萨尔:诗的号召
安妮·罗贝:回击之歌(1975年)

芭芭拉·弗雷:美国的无产阶级小说
奥尼尔:毛猿——关于古代和现代生活的八场喜剧


★ 澳 洲 ★

[澳大利亚]  澳大利亚两诗人:法兰西斯·阿当斯、玛丽·吉尔摩(作品与评论)
  ·玛丽·吉尔摩——年高望重的澳大利亚女作家(作者:斯蒂芬·墨雷—史密斯)
  ·玛丽·吉尔摩:诗三首
  ·法兰西斯·阿当斯——社会主义世界文学的先驱(作者:斯蒂芬·墨雷—史密斯)
  ·法兰西斯·阿当斯诗五首
  ·译后记
当代澳大利亚诗歌选
  · 杰夫·古德费娄:轮回        · 夏绵·佩珀托克-格林:家庭暴力
  · 贾旺·比阿鲁加:提贝德       · 阿里·阿里扎德:移民
  · 莉莎·贝利尔:妇女解放运动     · 马马德·艾达尼:哈米德
  · 阿妮塔·海斯:黑即美         · 约翰·詹金斯:山边风景地产
  · 詹妮弗·梅登:人造珠宝首饰      · 木褚鲁:囊括
  · 罗伯特·沃克:单独监禁