MIA: History: Soviet History: Sounds of the Soviet Union: Lyrics
|
Конармейская
(Konarmejskaia) / Cavalry Song
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
По военной дороге |
On the road to war |
|
Po voennoj doroge |
|
|
Шел в борьбе и тревоге |
Went by, warlike and anxious |
|
Shel v borbe i trevoge |
|
|
Боевой восемнадцатый год. |
The year 1918 |
|
Boevoj vosemnadtsaty god. |
|
|
Были сборы недолги, |
|
|
Byli sbory nedolgi, |
|
|
От Кубани до Волги |
From Kuban to the Volga |
|
Ot Kubani do Volgi |
|
|
Мы коней поднимали в поход. |
We took the horses on campaign |
|
My konej podnimali v pokhod. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Среди зноя и пыли |
Under the heat and in the dust |
|
Sredi znoia i pyli |
|
|
Мы с Буденным ходили |
We were riding (going) with Budienny |
|
My s Budennym khodili |
|
|
На рысях на большие дела. |
Trotting for important actions |
|
Na rysiakh na bolshie dela. |
|
|
По курганам горбатым, |
On Kurgans (burial mounds) shaped like the back of a donkey |
|
Po kurganam gorbatym, |
|
|
По речным перекатам |
On the river sand-shoals |
|
Po rechnym perekatam |
|
|
Наша громкая слава прошла. |
Our shining glory went by. |
|
Nasha gromkaia slava proshla. |
|
|
|
|
|
|
|
|
На Дону и в Замостье |
On the Don and the Zamosse |
|
Na Donu i v Zamoste |
|
|
Тлеют белые кости, |
Bleached bones are disintregrating (decomposing) |
|
Tleiut belye kosti, |
|
|
Над костями шумят ветерки. |
Over the bones light breezes are blowing |
|
Nad kostiami shumiat veterki. |
|
|
Помнят псы-атаманы, |
Those dogs of Cossack chiefs remember |
|
Pomniat psy-atamany, |
|
|
Помнят польские паны |
The Polish squires (petty nobles)remember |
|
Pomniat polskie pany |
|
|
Конармейские наши клинки. |
The sabres of our cavalry. |
|
Konarmejskie nashi klinki. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Если в край наш спокойный |
If in our peaceful (quiet) country |
|
Esli v kraj nash spokojnyj |
|
|
Хлынут новые войны |
New wars erupt (break out) |
|
Khlynut novye vojny |
|
|
Проливным пулеметным дождем, - |
Like a pelting rain of machine-gun fire |
|
Prolivnym pulemetnym dozhdem, - |
|
|
По дорогам знакомым |
Along (on) well-known roads |
|
Po dorogam znakomym |
|
|
За любимым наркомом |
Behind the beloved People's Commissar |
|
Za liubimym narkomom |
|
|
Мы коней боевых поведем! |
We'll lead our horses to battle! |
|
My konej boevykh povedem! |
|
|
|
|
Lyrics: А. Sukrov
Music: Dm. and Dan. Pokrass
Translation: from the Russian by Igor Koplevsky
Transcription/Markup: Igor Koplevsky / Liviu Iacob,
2005