中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第三十七卷

附录

保尔·拉法格致尼古拉·弗兰策维奇·丹尼尔逊



彼得堡
1889年12月14日于勒-佩勒

尊敬的先生:
  谢谢您来信谈了关于我的文章的情况;从杂志编辑[注:《北方通报》杂志编辑安·米·叶夫列伊诺娃。——编者注]那里,我还是什么也没有收到。
  恩格斯的眼睛总是有病。可是我想,由于他正在采取预防措施,他的视力总会好转的。恩格斯不爱谈自己,我只是通过第三者才知道,他的健康状况幸好还不错。
  目前他在搞第三卷[注:《资本论》。——编者注],考茨基在帮助他搞这个工作[429]。您知道威廉斯[注:马克思的化名。——编者注]字写得很小。这种字体在手稿上就更不容易辨认,因为手稿上有不得不加以猜测的缩写,有必须辨认的涂改和一改再改的地方。它们同用连合字母写的希腊羊皮纸文献一样难读。考茨基先读手稿,把它抄出来,然后由恩格斯看并根据其他手稿加以补充。恩格斯在最近给我的一封信中说,他很满意这种工作方法,而考茨基也能很好地辨认威廉斯的原文。
  恩格斯已满69岁了,他写信给我说,尽管把这个数字颠来倒去,仍然是69。我给他回信说,他会活到99岁,这样把两个数字都倒过来,就只有66了。简直令人惊奇,他竟能担负出版威廉斯的著作和进行广泛通信的工作,而通信几乎遍及欧美所有国家。不知道他是否用俄文给您写信;他能流畅地念俄文,而且总是嗜好用与他通信的人的语言写信。他是真正通晓多种语言的人,不仅懂得多种标准语,而且懂得象冰岛语那样的方言,以及象普罗凡斯语和卡塔卢尼亚语那样的古老语言。他的语言知识远不是皮毛的。在西班牙和葡萄牙,我看到过他给那里的同志们的信,他们认为,这些信的西班牙文和葡萄牙文写得极漂亮,我还知道他也用意大利文写信。而用这样三种如此相似的亲属语写东西而不互相混淆,这非常困难。可是恩格斯是一个出众的人,我从来没有遇到过头脑如此清晰和灵活而知识又如此渊博的人。想一想他在曼彻斯特有他股份的贸易公司工作了二十多年,那不禁要问,他哪里来的时间,在自己的脑袋里积累了这么多知识,说来也巧,他的身材虽然高大,可是他的脑袋并不大。
  我一定把您谈到考茨基的事告诉考茨基。正象我一样,他要是知道他的著作在俄国也象在德国和法国一样得到承认,那他一定会很高兴的。
  我的文章中会有图表,用哲学观点来写比较统计学著作而没有图表是不行的。现给您寄上一张表格,如果编辑部希望要的话,我可以给它寄表格的制版,但是我认为最好编辑部重新制版,因为我的调查不是到1886年而是到1888年。我可以负责定制铜版,这不会太贵,因为这些铜版可以用照相制版法复制,正象我寄给您的版样一样。

  忠实于您的 保·法尔果耳
[注:保·拉法格同丹尼尔逊通信用的化名。——编者注]




  注释:
  [429]考茨基参加搞《资本论》第四卷(《剩余价值理论》)的手稿(见注132)。——第529页。