中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第三十八卷

60.

致劳拉·拉法格



勒-佩勒
1891年7月7日[于伦敦]

亲爱的劳拉:
  可怜的保尔真是不幸,至少目前看来是这样。[140]但不管怎样,他现在还未入狱。撤销原判是可能的,虽然只有十分之一的希望。议院里对这一可耻的判决一定会有一场争论,希望米勒兰等人不放过掀起这样争论的机会。我认为,保尔立即转入进攻,重上北方省的战场,尽力使政府知道他的厉害,这个策略很好。这一点,法国人总是比我们德国人懂得更好、更清楚,就是说,为了挽回败局,必须在另一处发动进攻,但一定要进攻,绝不示弱,绝不退让。
  无论如何,他在议院取得席位,看来是很有把握了。这样,如果举行选举时他已在狱中,那就可以获释。现在,北方省是我们的了。这些统治者是多么的愚蠢啊!他们指望用镇压的办法就能把我们这样的运动压下去。孔斯旦先生尽管十分蛮横,但也表现出犹豫不决;在公共马车工人罢工[141]这件事上,他却表现得完全是另一个样子;如果他发现这一判决的后果同他原来预料的相反,那他是什么事都干得出来的。
  腊韦真令人惊异[注:俏皮话:腊韦这个姓的原文是《Ravé》,同“令人惊异”(ravir)的发音相近。——编者注]。对于修改他的译文的任何人,我都表示同情。这项工作对你来说简直是息息法斯的劳动![75]但是,这反正可以给你提供一个为出版商译书的机会,这样,你的辛勤劳动也会有成果了。
  顺便说一下:法文要正确表达Schutzergebung〔保护〕这个法律上的专门术语,可用commendation。
  我正在结束《起源》第四版的修订工作。将有大量的重要补充,首先是写了一篇新序言[注:弗·恩格斯《关于原始家庭的历史(巴霍芬、麦克伦南、摩尔根》。——编者注](校样已寄给腊韦,该文可能在下期《新时代》上发表),其次是家庭一章有重大补充。我想,你看了是会感到满意的。路易莎在很大程度上是我的启发者,她对这个问题有许多明晰和独到的见解。她让我向你和保尔致最亲切的问候。

  永远是你的 弗·恩格斯




  注释:
  [75]这是指劳·拉法格同意校阅恩格斯《家庭、私有制和国家的起源》一书的法译文一事,译者是法国社会主义者昂·腊韦。为了修改腊韦质量欠佳的译文,劳·拉法格做了大量工作。恩格斯看了劳·拉法格校阅的译文,对她的工作给予高度的评价。该书法文版于1893年出版。——第60、110、126、164页。
  [140]富尔米五一节示威游行开枪事件(见注113)发生后,法国政府企图推卸对这一流血事件的责任,开始对社会主义者进行迫害,指责他们鼓动示威游行和造成枪杀事件。保·拉法格由于1891年4月14日在维涅伊发表了一篇演说,被法院审讯,其罪名是他似乎在演说中号召工人把枪口对着自己的厂主。富尔米社会主义组织的书记居林也被捕。1891年7月4日,杜埃(诺尔省)陪审法庭判处拉法格一年徒刑,罚款一百法郎。居林被判六年徒刑。
  为了回答这一可耻的判决,拉法格同盖得在7月间到法国北部作了一次宣传旅行,他们在许多城市(维涅伊、富尔米、利尔、鲁贝等)以《当代的社会主义。对起诉书的答复》为题发表了演说,收到很好的效果。各次集会都通过了谴责这一判决并要求予以撤销的决议。——第125、129页。
  [141]巴黎公共马车、电车驾驶员和售票员罢工,发生在1891年5月25日至27日,参加者约有七千人。罢工者要求缩短工作日、增加工资和恢复因参加五一节示威游行而被解雇的工人的工作。在内政部长孔斯旦的威胁下,公共马车总公司工会领导人表现得犹豫不决,罢工因而遭到了失败。孔斯旦曾威胁说,如果罢工继续下去,就要取消该公司对交通的垄断权。——第126页。