中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第五十卷

[资本论]

第二册
  资本的流通过程[1]


[0a]第二册 目录[2]

[注:在手稿中,在《目录》的上方马克思写了《第一章。资本流通》。——编者注]



写于1868年底—1870年中
第一次发表
原文是德文


第一章。资本的循环(第1—33页)[注:括号里是作者标明的手稿的页码。——编者注]
  (1)流通的三种形态
    (a)货币资本流通的形态。资本的形态变化。货币资本。生产资本。商品资本
    (b)生产资本流通的形态
    (c)商品资本流通的形态
    (d)循环的三种形式
  (2)流通时间
  (3)流通费用
    (a)从简单流通形式中产生的费用
    (b)在流通本身里进行的生产过程中产生的费用
      (α)储备的形成
      (β)运输费用。(补偿费用和其他费用)
第二章。资本的周转(第34—129页)
  (1)周转的一般规定。周转时间和周转次数
  (2)形成资本周转中的差别的各种情况
    (a)固定资本和流动资本。从固定资本产生的周转周期
    (b)劳动期间长度的差别
    (c)生产时间和劳动时间之间的区别
    (d)从生产过程的特殊方法产生的周转周期
    (e)流通时间的差别
  (3)流动(可变和不变)资本一般的周转规律
  (4)可变资本的周转和年剩余价值率
  (5)积累。从剩余价值实现为货币的观点出发研究货币流通
第三章(见背面)
第三章。流通过程和再生产过程的现实条件
  (1)从社会的观点来考察的可变资本、不变资本和剩余价值(第130—141页)
    A.简单再生产(第141— 页)
    (a)不以货币流通为媒介的情形(第141—158页)
    (b)以货币流通为媒介的情形
    B.规模扩大的再生产。积累
    (a)没有货币流通的情形
    (b)以货币流通为媒介的情形
  (2)



  注释:
  [1]马克思的这一著作是《资本论》第二卷的草稿之一,系首次发表。它标明为《第Ⅱ稿》。在这一著作的扉页上恩格斯注明:“大约完成于1870年。”
  关于马克思写作《第Ⅱ稿》的时间缺乏准确的资料。但是,它很可能是在1868年底到1870年中这一段时间里写成的。在这一草稿里,马克思第二次打算系统地阐述资本流通理论的基本问题。
  制定资本流通理论和完整地叙述这一理论的第一个草稿,是《第Ⅰ稿》。它是马克思在准备《资本论》第一卷(他最初打算在这一卷中既包括第一册也包括第二册)的过程中写成的,看来马克思写作的时间是在1865年上半年。《第Ⅰ稿》首次发表在《马克思恩格斯全集》第49卷上。
  在《资本论》第一卷第一版出版前,马克思继续研究资本的流通问题,并且从1865年下半年到1867年8月还写了两个手稿。其中之一是《第Ⅲ稿》,它的主要内容是资产阶级经济学著作的提要并附有引自较早期的笔记本中的摘录和某些评注。下一个手稿是《第Ⅳ稿》,它是“第二卷第一篇和第二篇前几章的已经可以付印的修订稿”(《马克思恩格斯全集》中文版第24卷第7页)。在这段时期,还写了一个几页的片断。在这个片断中马克思已开始了《第Ⅳ稿》的修改工作,这个片断没有编号(也和10至12年以前写的一些其他片断一样)。
  发表在本卷上的这个《第Ⅱ稿》在1870年完成以后,写作长时间中断,主要是马克思的健康情况不佳造成的。只是在1877年,他才有可能重新开始《资本论》第二卷的写作,在1881年以前他又写了一系列篇幅不同的手稿。其中多数是该卷开头部分(主要是第一篇)的草稿,而最后一个手稿是对《第Ⅱ稿》第三章所作的修改稿。
  把《第Ⅱ稿》的正文和恩格斯编辑的《资本论》第二卷正文加以比较分析,并且仔细地考虑恩格斯关于在准备出版第二卷时如何利用原稿的说明,就可以看出第二卷的第二篇几乎完全和本手稿第二章相同,而恩格斯编辑时所做的修改是特别谨慎的:他“只是尽可能逐字地抄录下来……仅仅改动了马克思自己也会改动的地方,只是在绝对必要而且意思不会引起怀疑的地方,才加进几句解释性的话和承上启下的字句”(见《马克思恩格斯全集》中文版第24卷第3页)。这样,在第二卷第二篇里恩格斯除利用《第Ⅱ稿》以外,只利用了其它草稿的某些页。因此,这一手稿的第二章没有发表在本卷中。本手稿第一章和第三章的材料,恩格斯利用得很少。这两章在很多方面与《资本论》第二卷的最后定稿不同,因而具有独立的科学价值,所以全部发表。
  《第Ⅱ稿》是按原稿译成俄文的。在整理正文的时候改正了明显的笔误,在脚注里标明和指出了恩格斯在《资本论》第二卷中采用的所有段落,现在的俄译文比《马克思恩格斯全集》第24卷的俄译文更准确了,中译文则是根据俄译文翻译的。
  为了读者方便起见,正文分成了若干部分,在许多情况下由编者加上了标题。编者加的标题、在翻译正文时必须做的说明(在不需要专门加注释的场合)、马克思提到的已出版的著作的有关材料,都放在方括号里。方括号里的阿拉伯数字表示手稿中作者编的页码。因此,正文本身中原有的方括号改用花括号来代替。
  在正文里,根据马克思的提示,个别段落作了某些挪动。在这种情况下,不仅在该段的开头,而且在末尾也标上了手稿的页码。
  把手稿翻译成俄文的工作是很复杂的任务。手稿的正文,特别是第三章,文字上未经加工,有些地方,马克思的思想只有一个大致的轮廓,所以叙述带有提要的性质。手稿是用德文写的,但是常常遇到英文、法文、拉丁文的语句,有的地方马克思完全使用英文或法文。在翻译的时候必须充分考虑到这些特点,力求完全表达作者的风格、术语和马克思所考察的问题的实质。——第3页。
  [2]第二册的《目录》看来是马克思早在写作《第Ⅱ稿》第三章的过程中就已写成的。作这种揣测的根据,是在这个《目录》中第三章的页码没有写完(见本卷第6页)。从第三章的计划草稿中可以看出,马克思曾打算研究社会资本的扩大再生产问题。但是这个打算没有实现。在许多情况下《目录》中的标题和手稿正文中作者写的标题在措词上是有差别的,这反映出为使论点更加明确和周密,为使研究结果的逻辑结构和叙述形式更加完善,曾进行了细致的工作。——第5页。