中文马克思主义文库 -> 参考图书·阶级斗争文献 -> 〔法〕阿尔蒂尔·阿尔努《巴黎公社人民和议会史》(1878)

译者的话



  为纪念巴黎公社一百一十周年(1871.3.18-1981.3.18),我们翻译了这部书。
  作者阿尔蒂尔·阿尔努(1833-1895)是一名新闻记者,公社期间被选为公社委员,积极参加了公社的斗争。公社失败后,他流亡国外,在瑞士写成此书,1878年在比利时出版。
  本书叙述的史实起于1870年9月3日,迄于1871年5月21日。作者除在扉页上以大字标明“私人笔记和回忆录”外,还多处申明,书中所述均系他亲眼所见,凡属传闻,他都简略地一笔带过。由此可见,作者的态度是严肃的。
  在公社委员会内部的意见分歧中,作者持少数派观点。本书最大的特点便是他以少数派的观点夹叙夹议,几乎对每一件事,或褒或贬,态度鲜明。作者高度评价公社的事业和公社群众及领导人的英雄气概,字里行间,处处可以看到他热爱公社和人民的炽热之情。作者在书中表述的政治主张和思想观点,有许多深刻的、在今天来看仍然是很有意义的见解,但其中不少属于国际工人运动中历来有争议的问题,流露作者深受蒲鲁东的无政府主义思潮的影响,需要对之具体分析。
  书名中的“议会”(parlementaire)一词令人费解,但根据全书的内容,我们认为这里指的就是公社委员会。因为通译为公社委员会的“委员会”一词在原著中均作Assemblée,而这个词的法文原意即为大会或议会。由此推断,所谓人民和议会史,也就是指公社的群众和公社委员会这两者的活动。
  本书由许明龙(1-7章、17章)、周以光(8-13章)、张丽(14-16章)翻译,赵克非、许明龙校定;潘爱莲同志也参加了16章的部分翻译工作。所据原著为1878年布鲁塞尔版。原著分为三卷,现合为一卷出版。
  译校者水平有限,译文不妥之处在所难免,敬请读者不吝指正。

译者
1980.8.





回目录 下一篇