中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 英国现代诗选(译者:查良铮) -> C.D.刘易斯(1904─1972)

磁山

周强 译



想一想吧,我们已将他们谴责;
那些虚幻境界的领袖们,丧失了方向,
或与盗贼沆瀣把路标翻转,
亵渎祖先,对后辈毫不负责。
生来贫乏,发展畸形,生根于瓦砾间,
开花而无果,叶脉枯缩,
他们精神萎靡,竟拒绝了太阳。

那个男人的舌头长在面颊上,
那个女人的心也错了位,丑陋又病恹;
他们将新生儿荒暴于淫风恶雨,
又放逐善良、沦弃先知。
他们竟淹没农田去造享乐的湖面,
大旱天,用私人水管抽干水库
去淋浴,盛满他们的洒水车。

他们是获取者而非生产者;得利者而非创业者;
全是抱怨者而无胜利者;没有尝试者,只有背叛者;
他们不借星光奔驰,他们的月亮失去了意义。
每日拒弃,却无能挖掘;
于别墅的水湾从血缘的关系,
满柜台的匙子,他们满足于安逸,
他们祈祷着和平,又制造灾难。

他们受贿必将被贿物所惩罚,
枯朽终死,了结于养老院,
对孩子的诅咒,对国家的控诉。
然而他们的恐惧和疯狂传染了我们;
只有毒品而非隔绝才能根治这癌症:
或者现在,否则永不;锋刃的时刻,
与往昔分割,最重要的行动。
双重幻象
在这十一月的下午小河
于太阳和云的互衬下息歇:
曚胧的日光,闪耀的暗色
裹拢着河道。一片恬静谐和。

如同连体的孪兄弟,想象与现实相连:
重迭勾勒出垂柳,一匹棕色的马
在饮自身的映影。而于幻觉初发
实体消亡之处,并没有什么界限。

在小河旁,你与我冥视
我们理想的自我,圣洁如水晶,粼光闪闪:
欺恋这自我,知道一声风的吁叹
都会将可爱的倒影从石板上拂拭。

我怕的不是它们过于短暂
只是冥想人们如何崇尚
又恋怀虚幻──而事实却以生成的幻象
枯竭尽自身品节德善。

秋天溪流的双重幻象,
教我去忍耐爱的融聚和消散!
那纯净河水的珍宝,纯粹的虚幻,
簇围着一个主题又应和着我的烁光!