中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 马克思的晚年岁月(2020)
译者序
党的十八大以来,国内外学界掀起了一股研究和宣传马克思主义理论的热潮。尤其以2018年马克思诞辰200周年为节点,全世界各地敬仰和钦佩马克思的人们纷纷以不同的方式纪念这位“千年伟人”,重温他的光辉思想。其中,也不乏一些研究型和理论性的著作面世,这些著作有利于我们进一步还原马克思的“真实肖像”,汲取马克思主义的科学智慧和理论力量。加拿大著名马克思主义学者马塞罗·穆斯托(Marcello Musto)的《马克思的晚年岁月》就是这样一部传记式的研究著作。该书聚焦于马克思生命的最后3年(1881—1883),从“最后3年”这一具体阶段进行考察、展开论述,为我们全面把握马克思及其思想,特别是其晚年生活提供了丰富的历史资料和科学依据。
译者刘同舫一直从事马克思主义基本理论研究,重点关注马克思的早期思想,曾翻译过英国著名学者大卫·列奥波德《青年马克思—德国哲学、当代政治与人类繁荣》一书,也曾出版《青年马克思政治哲学思想研究》等著作。译者谢静主要研究方向为马克思主义哲学史,曾翻译过马塞罗·穆斯托教授的《论马克思异化概念》等相关作品,对原作者及其作品较为熟悉。本次我们合作翻译马塞罗·穆斯托教授关于马克思晚年生活的书籍,不仅推进了对于马克思理论学说完整性和丰富性的研究,还加深了我们对于马克思的崇敬之情,并且更加明确了作为马克思主义研究学者的使命担当。
青年马克思展开了丰富的学术创造和敏锐的理论斗争,并以极大的政治热情和革命精神投入群众运动中;晚年马克思则几乎将全部心血投入到《资本论》的写作中,致力于揭示资本主义社会剩余价值的产生奥秘,从根本上揭露资本家压榨雇佣工人的残酷行径。如果说,早年活跃于各种现实工人运动、理论报刊文章中的马克思,给我们展现了一个勇敢无畏、朝气蓬勃的革命斗士形象,其晚年则愈加表现出睿智沉稳、凝重庄严的理论家气质。马克思为彻底批判资本主义社会耗尽心血,在日益严重的身体疾病和接连发生的家庭变故的摧残下,依然笔耕不辍并积极开拓新的研究领域。如此看来,马克思晚年的创作环境似乎更加艰难,其间的深邃思考更加让人肃然起敬。但是,针对马克思晚年的创作状态,一直有疑惑之处,例如,对“马克思为什么没能完成《资本论》这一巨著”这一问题,传统上学界的回答主要聚焦于其身体疾病等原因;近年也有学者提出,是由于马克思晚年思维能力的下降,其生命处于“慢性死亡状态”;还有观点表示,是“马克思低估了自己习惯性的严重的拖延症”等原因所致。针对这样一些误解、曲解或者不全面的理解,我们认为有必要加强对马克思晚年生活的探究,以真实、完整地再现马克思晚年的理论创作和实践活动,回击各种不实的言论。《马克思的晚年岁月》这本书中较为真切、翔实的资料为我们还原历史提供了参考。
《马克思的晚年岁月》展现出一个伟人最后的创作时光和人生经历,回应了学界对马克思晚年生活的相关争议,是对马克思的“最后著作”和晚年生活的重新评估。本书致力于消除对马克思晚年生活的两个关键误解:马克思晚年不再写作;他是一个以欧洲为中心的经济思想家,只关注阶级冲突。马塞罗·穆斯托教授提供的大量资料表明,在马克思生命的最后3年里,他不仅没有停止思考和创作,还积极地将关注视域拓展至从前很少触及的领域:研究最近的人类学发现,分析前资本主义社会的公共所有制形式,对俄国的资本主义发展和民粹主义运动进行评价,对印度、爱尔兰、阿尔及利亚和埃及等地的殖民压迫提出批判等。马克思晚年的写作量惊人,包括各类著作手稿、摘录笔记、工人组织的文件、大量书信等,其阅读和摘录的内容涉猎广泛,具体包括人类社会、历史、政治、生物、物理、化学以及数学等领域。除了高强度的理论工作外,马克思第一次也是唯一一次到欧洲以外的地方考察,虽然是出于治疗身体疾病的目的,但他依然没有停下思想的历险,惯常地用他那审视和洞穿时代的双眼密切关注着当地乃至全球的政治事件和工人运动。
通过马塞罗·穆斯托教授的描述,我们发现在马克思晚年的手稿、笔记和信件中,出现了一个“不同的马克思”。这个“马克思”是生活中的“不幸者”,遭受着常人难以忍受的恶劣环境和严重的病痛折磨;但他依然是学术上的“开拓者”,致力于追求真理和涉足新的研究领域,执着于学术创作和人类的解放事业,“我一直在坟墓的边缘徘徊。因此,我不得不利用我还能工作的每时每刻来完成我的著作”。《马克思的晚年岁月》呈现出马克思颇为悲壮和令人敬佩的最后时光,也进一步勾画了马克思关注现实、投身革命的伟大一生和从未停歇且成果丰富的晚年创作生涯。
追求真理永无止境,学术之路任重道远!立足新时代,展望人类未来,我们更应葆有作为马克思主义理论学者的使命感和责任感,将理论研究融入社会现实,用现实行动回应理论需要,力争传播正能量,弘扬主旋律,积极回应各种对马克思本人及其理论的非难和误解。愿本书的翻译出版能够帮助人们廓清对马克思晚年思想的一些误解,为学界研究贡献微薄力量,并继续感染那些和我们一样热爱马克思和马克思主义的读者们。
最后,译者需要向读者说明的是,我们在翻译的过程中,关涉原作者对马克思、恩格斯经典文献的引文部分,我们都对应查找了中文版的相关文献。在中译版的版本选择上,我们优先选用了《马克思恩格斯文集》(人民出版社2009年版),但在《马克思恩格斯文集》中没有出现的内容,我们使用了《马克思恩格斯全集》(中文第一版),相比《马克思恩格斯文集》中的内容,该部分所占比重较小。
译者
2021年春
上一篇 回目录 下一篇