中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> ★ 劳动者的诗和斗争的艺术

〔法国〕路易斯·米歇尔



· 首都凡尔赛
· 在极海上
· 在维尔吉尼船上
· 巴黎公社
· 1905年俄国革命
· 译后记

译者:沈宝基
来源:《世界文学》第6期 总第84期,1960年
说明:原译“路易治·米雪尔”。


 首都凡尔赛



凡尔赛是首都,是的。
腐败、凶恶的城市,
她手里拿着火炬,
而为她站岗的是沙多利;
强盗们见她披着尸衣,
觉得她很美丽,
其实她是个老娼妇,
满身都是癞疮和罪恶,
她用褪色的衣服紧裹住,
摇篮里的共和国。
她把它放在她的旗帜下,
简直是污辱了这个崇高的字眼。
强盗们所需要的,是高高的巴士底,
无数喽罗,大批妓女,
这样才威风凛凛,强大有力,
在他们卑鄙的压迫下,
世界的心在那里跳动的城市,巴黎,
象死人一样睡去,
可是英勇的人民,
由不得你们作主,
进步是阻挡不住的,
现在是皇冠落地的时刻,
象树木凋落一般,
在寒冷的秋末。


(1871年10月,于凡尔赛狱中)



 在极海上



雪花飘飞,浪花滚滚,
风又寒冷,天又昏;‘
船在海里格吱吱地响,
是黄昏,又象早晨。

水手们笨拙地围成一圈,
一面跳舞,一面唱歌;
风儿吹打着船帆,
象宏亮的琴声一样。

生怕冷气侵入,寒彻骨髓,
他们在冰洋上放声唱出
布列塔尼的草原之歌,
一支古老的歌曲。

吹打船帆的风声,
雪花和没有星星的天空,
如此纯真而古老的歌曲,
都使他们珠泪盈盈。

难道是一支具有魔法的歌曲,
所以这样激动人的心肠?
不,不过是古老的布列塔尼的一股气息,
充满了盛开的金雀花香。

是极海上的风,
用喇叭吹出
人民的新声,
明天的传说。


(1873年,在维尔吉尼船上)


 在维尔吉尼船上



你看,从波浪到星辰间,
生出了这些飘动的白点!
在深深的无边的海洋,
船儿都扯满了风帆。
天空里是星辰的世界;
波浪中是金黄色的
闪闪的燐光!

而那些摇曳的星火,
那些在远处隐现的星辰,
象眼珠子一样望着我们。
到处响起模糊的歌声,
歌唱新的黎明:
高卢族①的公鸡在鼓翘,
新的时代开始了,愿高卢族的领袖永生!
一片汪洋,好不令人神往,
再高些,浪!再大些,风!
生活显得太窄狭了,
多么辽阔,这里的梦!
呀!岂不更好吗,
如果置身于元素的激响里,
把自己的实体还给大自然,
和强烈的波浪融合在一起?

飓风呀,把帆吹得鼓起来!
再高些,浪!再大些,风!
让雷电在我们头上轰鸣,
船,前进呀,前进!
为什么风儿还是那样单调、微小?
展开你的翅膀吧,狂飚!
我们要走向的是风暴,
船,前进呀,前进!


(1873年9月15日)



* 《在极海上》和《在维尔吉尼船上》这两首诗,都是米雪尔被放逐到新喀利多尼亚去的旅途中所写的作品;虽然她受尽折磨,苦役又在前面等着她,她却始终保持着革命的乐观主义精神。

① 法国古民族名。



 巴黎公社



当今天沉默了的群众,
将要象海洋那样怒吼,
当他们又一次准备牺牲,
就是巴黎公社得到胜利的时候。

我们要回来的,浩浩荡荡的人群,
我们要回来的,沿着四面八方的道路行走,
从阴影中走出来的复仇的幽灵,
我们要回来的,手紧握着手。

死亡将举起旌旗;
让鲜血把黑旗染透;
大地上将开满红花,
光天化日之下获得了自由。


(1874年5月)



 1905年俄国革命



在北方寒冷的平原上,
你们的心象炭火那样旺。
大风在怒吼,在雷鸣,
是不是已经觉醒?
号角吹响了,已有火药的气息,
平等在阳光下发亮;
它象照耀着的灯塔一样,
高耸在红色的天空。
是不是已经觉醒?


(1874年5月)



* 1905年1月,米雪尔的病势已经很沉重,听到俄国人民起来反对沙皇,她以无比兴奋的心情,写下了她最后的一首诗。


译后记:路易治·米雪尔(1830—1905)是巴黎公社杰出的女战士,她在巴黎公社时期的活动,真是一个英勇的、不知疲倦的、永远站在最前列的战士的活动。她曾被流放到新喀利多尼亚岛上,共八年之久,回国后,继续斗争,又坐过几次监牢,1905年逝世。米雪尔的著作很多,在诗歌、小说(如《人类的细菌》)、散文(如《回忆录》)等方面,都做出了一定的贡献。通过这些作品,我们知道米雪尔还没有了解阶级斗争的全部意义,但是她热爱人民、热爱工人阶级、热爱工人阶级领导的巴黎公社。我们读她的富于浪漫主义色彩的诗歌时,想象得出这位女英雄的形象。她不止一次歌唱为革命牺牲的光荣;这种崇高的行为,强烈的呼声,很使人感动,这也就是她的作品的价值所在。