中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> ★ 劳动者的诗和斗争的艺术

长谷川龙生


  原名谷龙生,1928年生于大阪市船场。早稻田大学法文系毕业。少年时期师从小野十三郎,受到了影响。战后发起《涡动》诗刊,1948年加入《山河》诗刊,后赴东京参加《列岛》诗刊,并担任新日本文学会的《现代诗》杂志编辑,写诗之外还写电影戏剧评论文章。诗集有《巴甫洛夫鸟群》(1957)、《虎》(1960)、《泉水车站》(1975)、《诗的生活》(1978)等。


 摩登时代



几万只螺钉
拧紧在巨大的四层楼高的电气炉上
电气炉上的铁板给螺钉连结在一起了
倾斜的地方
保持了原样
管子与管子衔接起来
构成了管子的通道
空中没有脚手架的很高的地方
铁梁好像长尾猿似的悬吊着
都是拧上了螺钉
螺钉
什么都得拧上螺钉
真像一九三三年卓别林在《摩登时代》中扮演的机械工人拧螺钉那样
什么都拧得紧紧的
为此委员大人穿上工地服装来视察安全
他衣服上的五个钮扣
似乎都用钳子
拧得紧紧的
突然委员大人站住了
装出一付滑稽样子教人苦笑。
那条汉子的头脑真有点古怪
给工地班长和组长作报告。
这个报告比卓别林讽刺现代机械文明还要厉害。
检查完毕
爬上大电机炉
在一个隐角撬开三层石棉
数百只螺钉松动了
几分钟以后
从四千度高温的炉子一角
白热火柱渐渐分裂为十字形而奔泻
于是 排列在窗边的
装满了煤气的大铁桶
全都轰然爆炸
顿时 大阪的船坞 木津川附近的无人居住的重工业区
飘飞
在轰轰的浓烟上面飘飞了


 巴甫洛夫鸟群



扑着矫健的羽毛
全力拨开了
空中浓雾
拍打翅膀的双桨
使劲飞啊飞
数千只涉水鸟
轰然而来
分辨不出
丹顶鹤还是市羽鹤
那是巴甫洛夫鸟群的奇妙振动
夜里 大脑般静止的天空
好像晶亮的飞鱼的
胸鳍在泼水
在天空外层 连续不断
响彻云霄而来。

不知什么时候飞离了
那绝望的沼泽地带
合着生命啊
飞向黎明啊
巴甫洛夫的奇妙鸟群
大约每一百只鸟 结成了一队
开始了精力充沛的飞移。
每只鸟都把绿喙的重量
压在前面的鸟的尾端
用均衡的力
随着气流滑翔
联成了一线
飞啊飞。

有一只鸟疲累得不能坚持下去
从鸟群中离开了队列
然而 后面鸟儿紧紧跟上
一只跟上一只又连接起来
一只一只跟随着先导
逐只紧紧连到了最后
保持着平衡
在空中成为一线
忽而划出一个半圆形
飞啊 飞得多美啊。

不知你可曾见到
鸟群经常弯成弓形
不断修整着队列成为一线。
那是夜的抑制的大脑皮质。那是Occipital脑叶的海面
搞掉那些虚无主义吧
迎向黎明啊
数千只巴甫洛夫的鸟
大约每一百只鸟 结成了一队
精神抖擞掠过天空•
群鸟尖喙上翘
各自把重量压在前面的鸟的尾端
保持着队形 默默
飞啊飞去了啊。



注:Occipital(英语):枕骨。


——《日本当代诗选》(诗苑译林)译者:孙钿



 在缆车里



在冬天骤雨突降的山里
一台缆车
在吊往山上
然而在闪电和雷鸣
急遽降落的天空下
宛如铁锨形的独角仙一样
因为断电 瘫痪了。

在暗色的笼罩下
变成了扁瘪的四边形车体的
阶梯状的车厢里
外罩上围着披肩的女人
苍白的眼睛变了颜色。
紧紧地抱住偎过来的女人
美国兵把高高的鼻梁擦过女人柔软的耳垂
咬住耳环,拉扯。

在春雷的闪光照耀下
我,渐渐烦躁起来。
这时候,车轮下的齿轮
开始逆转。山上的缆绳
缓缓地,伸开,开始松弛。
难道就这样与雷鸣一起坠下
与山脚的停车场相撞
我,吱吱咬牙
呻吟,拼命挣扎。


 瞠视欲



在直到终点
一站不停的急行电车里
跳上来
两个 军营娼妓。

直到终点,我决心一直盯到底
当我屏住呼吸,睁大眼睛时
感到自己恰似
把脖子拧进白色的便池的
高烧患者,不眨眼地
盯着可怕地扩展的排泄孔。
欲望膨胀起来。
心好像就要破裂。

当第一个车站
疾风样驶过
女人,对另一个女人说
肚子疼,要排泄。
听了这话的女人因顾及乘客
露出一副不理会的表情,冷冰冰地表示拒绝。
面色苍白的女人,用力缩紧全身
把双手伸进毛皮外套
低下了头。

第二个车站
唰地 从女人身上通过。
闭上精心描画的眼睛
歪着红色的嘴唇,抖着肩膀
止住了泻肚
大肠里的脏物轰鸣着膨胀。
排泄和忍耐这两种憎恨
在交通拥挤高峰里
格斗着。
再也忍不住了
女人昏绝般地喊叫。
过了几个车站
可是终点依然远着。
那时我想 干脆在那里 像拧开淋浴一样
便了吧。
可是女人咬紧牙
集中所有的神经
封守了出口。

已经看不见外部的事物
急行电车已经在离开轨道的
空间轻飘飘地摇动。
断续地有痉挛袭来
进入梦一样的昏迷。

对松弛地 散慢地
又变成情欲亢进的女人的肉体
我涌起刺眼的嫉妒。
心如刀绞,撕碎
升起一种杀意。


 小惑星厄络斯



即使在德国北部的易北河畔
叫做施泰蒂的一个小站前广场
也会看到那种风貌的男人。
即使在西班牙的科尔多瓦车站的乘务员室附近
也可以看到相似的男人在走动。
在美国马里兰州的巴尔的摩车站的大众候车室的门旁
也能看到那男人茫然伫立的身影。
在农民被迫服役 大显盲从的狂威的时候
那些接受了启示的一个个的男人们
小惑星厄络斯 在遥远的国家的所有的车站
一直仿徨。
在日本的所有的城市的车站
那男人厄络斯变成了军队狂
用尽全力表现一介兵卒的军队生活
漠视着拥挤的人群 令他们悲哀。

厄络斯先摆好不动的姿势。
接着行一个昆虫痉挛一样的礼
步伐整齐地在站台上往返。
喊着号令叫着什么倒下去。
又爬起来 把手上的断棒像军旗一样
挥舞。
然后 又来一次敬礼。
敬礼接着敬礼。
不动的姿势接着不动的姿势。
一整天只是重复这种单纯的动作的
劳役
太阳落山时则不知消失何处。

那过去的风景早已
是废话 年轻人说。
是的 你们 没见过小惑星厄络斯。
星期天来了
称做步行者天国的逍遥路忽然浮现
眼前
年轻人 走在拥挤的人群里.
似乎无所事事
又似乎毫无目的
胡乱地人群膨胀 满处皆是。
然而在那拥挤的人群中
那一个曾经是一介可怜的兵卒
那一个曾经是一介悲哀的贫农
那个曾经是被迫辍学的苦学生
的事儿
人们早已忘得干干净净。
发现小惑星厄络斯的影子 已经不再可能。
悬在幸福之上的是
靠他人的不幸打造的台阶。
扮演自由的正是
剥夺他人的自由
这种感觉 往上冲来。
野生动物只因看到人而受刺激死去的
恐怖的瞬间
清清楚楚地 懂得。
无比勇敢的小惑星厄络斯
说这种话 岂不被年轻人嘲笑 让他们感到不可思议吗。
这是真实的故事。
走遍世界所有最近的车站
都有那男人厄络斯在活着。
穿透所有的幸福和不幸
穿过所有自由和不自由
他开始了独自一人的进击。
在那清彻的眼神里
看不到步行者天国之类的影子。


(后三首译者:兰明)