中文马克思主义文库 -> 罗莎·卢森堡 -> 罗莎·卢森堡书信集

致玛蒂尔德·雅可布

1915年11月5~6日



我亲爱的雅可布小姐:
  我只想写封短信告诉您,承蒙您的好意,此间的食物已经很充足了,因此,您在星期二只需带一些沙丁鱼来就够了。您想给我寄诗集来,这个主意非常好。我已经很长时间没有读诗了(歌德的作品除外,那是我须臾不可缺少的)。我过去对荷尔德林的诗几乎一无所知(唉,惭愧我觉得他的诗有点儿过于张扬,例如,只要把他的诗歌《写给希望》与默里克同一题目的诗作个比较,就会发现后者的诗显得更加恬静和富有诗意!此外,雨果·沃尔夫还把默里克的那首诗谱成一支优美的歌曲。到星期二的时候,我会把荷尔德林的诗歌和里卡尔达·胡赫的《费德里戈·康法罗尼里伯爵的一生》一同交给您。您对后者大概还不了解。我读过胡赫几乎所有的作品,觉得《费德里戈·康法罗尼里伯爵的一生》是最好的。亲爱的朋友,您想把“大个子迈尔”[1]从聚德恩德搬到这地来吗?我对此感到非常高兴。可是,我该把这套22卷四开本的书放到哪里呢?不,您先把它们放在那里,我这里的书籍已经够用了。——我对克拉夫特迈尔·冯·沃尔佐根的书有所了解,但我很想再读一遍,如果再找到它,请顺便把它带来。一我十分熟悉十大功劳和冬青,两片叶子来自完全不同的植物,我会在下封信中把它寄给您。
  感谢K.夫人[2]的来信,克拉拉也给我写了信。
  衷心地拥抱您和咪咪!

您的罗莎


  Das Solanum Lycopersicum,译成德语就是:蕃茄,那是个出色的想法,我沉醉于其间。




[1] 指《迈尔大百科词典》——译者注

[2] 指路易莎·考茨基——编者注


(柴方国 译)




感谢 陈先森 录入及校对