Volver al Archivo V. I. Lenin


V. I. Lenin


A su madre, M. A. Uliánova, y a su hermanas, A. I. Uliánova-Elizárova y M. I. Uliánova


 


Escrita:  El 10 de diciembre de 1897. Enviada de Shúshenskoie a Moscú.
Primera publicación:   En 1929 en la revista Proletárskaia Revóliutsia, núm. 2-3.
Fuente del texto: V. I. Lenin, Obras completas, Editorial Akal, tomo 41.
Preparado para el MIA: Rodrigo Cisterna, marzo de 2014.


 

 

10. XII. 1897..

Según mis cálculos, querida mamita, esta carta debe llegar para Navidad. He decidido enviarla con el primer correo, sin esperar hasta el domingo (estoy acostumbrado a escribirte los domingos). Recibí carta de Gleb, en la que dice que solicitó autorización para pasar conmigo diez días durante las fiestas. Espero que conseguirá la autorización. Para mí será una gran satisfacción. Me han escrito de Tesínskoie que Zinaida Pávlovna ha sido condenada a tres años de destierro en Jas provincias del norte; y ella ha pedido que se la envíe al distrito de Minusinsk[*] . Lo mismo, creo, piensa hacer Nadiezhda Konstantínovna, aunque su condena no se cpnoce aún, pero será sin duda del mismo tipo. ●

Te beso fuertemente. Tuyo, V. U.

 

Confío en que Mitia estará en libertad cuando reciban esta carta. Con seguridad no lo retendrán por mucho tiempo. [**]

 

 

 

Para Aniuta

Ahora estoy leyendo Labriola, Essais sur la conception matérialiste de l'histoire [***]. Es un libro excepcionalmente sensato e interesante. Se me ocurre: ¿por qué no lo traduces? (Ha sido escrito en italiano, y Kámenski dice en Novóle Slovo que la traducción francesa no es muy buena. Claro que deberías procurarte el original.) El libro consta de tres partes: la., En mémoire du Manifesté du partie communiste; 2a., Le matérialisme historique (la parte más extensa) y 3a., Appendice: Manifesté du partí comuniste (traducción al francés de Laura Lafargue). Se entiende que sólo la segunda parte es apropiada para la traducción, e incluso no completa (no he terminado de leerla aún). Si se omite algo, en ningún caso disminuirá el valor de esta defensa extraordinariamente inteligente de "nuestra doctrina" (como dice Labriola). Hoy mismo escribo a San Petersburgo, para averiguar si el escritor se propone utilizar este material para la revista. Podrías conocer su opinión por intermedio de N. K. (a quien escribo) o proponerle directamente la traducción.[****]

V. U.

 

 

Para Maniasha

Recibí tu carta del 24/XI y la segunda entrega de los " Materiales" de la provincia de Viatka. Anteriormente había recibido el Código y los Reglamentos[*****]; no recuerdo si acusé recibo de ellos.

Dices que "en Moscú todavía no aceptan mercaderías para Minusinsk". ¿Puede ser que las acepten pronto? Mark probablemente podrá averiguar. Los libros ya no son urgentes. Quizás para Navidad puedas mandarlos con alguien que venga, o con las muchachas que piensan venir [******] (sobre esto escribo a mamá); o también con algún otro. De todos modos, si las cosas se envían a Krasnoiarsk, el retraso es tremendo. Si necesito algún libro para el trabajo, les escribiré y pueden mandármelo con faja postal. Antes de utilizar la empresa de trasportes sería mejor esperar un poco.

El libro de Sávchenko, al parecer, es de Peskovski.

Llegó el Programa de lectura extraescólar. Lo he mirado, no es interesante, por eso no quiero escribir un comentario.

La revistita de Wolf comienza muy bien, y es fantásticamente barata.

He encargado Seignobos. En cuanto a Zíber, por ahora no pienso. Si consigo dinero, probablemente también lo encargaré. En la librería de Kalmíkova me hacen un descuento (15 por ciento); los encargaré allí, es cómodo y, además, les ahorra molestias a ustedes.

Un apretón de manos. V. U.

 

 

___________________________________

[*] Se refiere a Z. P. Nievzórova. (Ed.)

[**] D. I. Uliánov fue detenido el 7 de noviembre de 1897 por su participación en la "Unión obrera", y estuvo en la cárcel hasta el 20 de agosto de 1898. Fue expulsado de la Universidad de Moscú y enviado a Tula. Después se trasladó a Podolsk (provincia de Moscú), donde residió bajo vigilancia policial, entre 1898-1899. Luego se autorizó su ingreso en la Universidad de lúrev, donde terminó sus estudios en 1901. (Ed.)

[***] Lenin comenta esta obra en su artículo "Perlas de la proyectomanía populista" (véase V. I. Lenin, ob. cit., t. II).(Ed.)

[****] La carta dirigida a P. Struve y N. K. Krúpskaia, en la que Lenin propone publicar en Nóvoie Slovo la traducción de la segunda parte del libro de Labriola, no se ha conservado. La traducción apareció en 1898 en Petersburgo en una edición de N. I. Berezin y M. N. Semiónov, con el título Acerca de la concepción materialista de la historia. (Ed.)

[*****] Los libros a que se refiere son el Código penal y correccional y Reglamentos penales aplicables por los jueces de paz . Lenin precisaba esos libros para las consultas jurídicas de que se ocupó cuando estuvo en Shúshenskoie. Más tarde recordaría:

"...cuando estuve deportado en Siberia, tuve que actuar como abogado. Yo no era abogado registrado, porque como deportado por juicio sumario, no me estaba permitido ejercer; pero como no había otro abogado en la región, la gente se dirigía a mí y me confiaba sus problemas". (Véase V. I. Lenin, ob. ctt. , t. XXXVI, pág. 263.) 114

[******] Se refiere a N. K. Krúpskaia y A. P. Nievzórova. (Ed.)