V.I. Lenin

144
A SU MADRE, M. A. ULIANOVA

 



Escrito:  17 de diciembre de 1902. Enviada desde Londres a Samara.
Publicado por primera vez: En 1929 en la revista Proletárskaia Revoliutsia, núm. 4.
Fuente del texto: Editorial Akal, Obras Completas, Tomo 41.
Preparado para el MIA: Rodrigo Cisterna, junio de 2016


 

 

17. XII. 1902.

Querida mamita: Hace pocos días llegó una carta de Maniasha para Nadia, con unas líneas tuyas; me alegró mucho tener noticias de ustedes, porque hacía bastante tiempo que no sabíamos nada. También tuvimos una breve carta de Aniuta: según parece está contenta en su nuevo lugar de residencia. De acuerdo con lo que escribe Maniasha, pronto verán a Mitia y a su esposa [1]. Trasmítanle muchos saludos míos y de todos los nuestros. Tal vez también Aniuta vaya a verlos, de modo que para las fiestas estarán todos reunidos. Eso estaría muy bien.

Aquí no hay novedades. Durante algunas semanas hizo frío (para el clima de aquí "frío" quiere decir que nieva), y nos resfriamos todos un poco. Pero ya estamos bien. El tiempo es húmedo otra vez; ¡si sigue así, me olvidaré de nuestro invierno!

Maniasha dice en su carta que el libro de Zheleznov le gustó. Yo no lo he leído, no hice más que hojearlo, y por eso no puedo juzgarlo. Cuando lo haya leído les diré qué me parece. Lo que les escribí no es más que la primera impresión, superficial.

Maniasha dice también que ha empezado a estudiar idiomas, entre ellos el inglés. Quisiera mandarle un manual de fonética muy bueno, en alemán. Yo lo utilicé últimamente y me gustó mucho; no termino de alabarlo. Se llama Elementarbuch des gesprochenen Englisch, Oxford, 1901, de Henry Sweet. Cuesta más o menos un rublo veinticinco kopeks. Si Maniasha lo quiere, se lo enviaré, pues a mí ya no me hace falta. Pero si tiene el Toussaint no creo que valga la pena, porque el Toussaint es excelente. Antes no creía en este sistema, pero me he convencido de que es el único serio y eficaz. Si después de haber trabajado a fondo con la primera parte del Toussaint toma unas cuantas lecciones con un inglés, puede aprender muy bien el idioma. Ahora hay también un diccionario Toussaint con fonética: le recomiendo a Maniasha que lo compre pues nuestro Alexándrov está plagado de errores. (Le aconsejo, en especial, que compre el diccionario de bolsillo de Muret, según el método de Toussaint, TaschenWorterbuch der englischen una deutschen Sprache, Teil I, Englisch-deutsch, Freís 2 María. Berlín. 1902. "Langemcheidtsche" Verlflgsbuchhandlung.)

Bueno, basta de libros... Quisiera pedir para mí, Problemas del idealismo, que, según parece, es una recopilación "combativa" de algunos señores charlatanes [2] .

E. V. y Nadia mandan saludos para todos. Espero que tus visitas lleguen cuanto antes para que puedas resarcirte un poco de tu soledad.

Te abrazo fuertemente, querida mía.

Tuyo, V. Uliánov

* * *

[1] El hermano de Lenin, Dmitri Uliánov y su esposa fueron a Samara en el invierno de 1902. (Ed.)

[2] La recopilación incluía artículos de S. N. Bulgákov, del príncipe E. N. Trubetskoi, de N. A. Berdiáev, de S. L. Frank, del príncipe S. N. Trubetskoi, de S. F. Oldenburg y otros. (Ed.)