中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> [伊拉克] 白雅帖《流亡诗集》

紫罗兰的悲伤



千万人不愿徒然地幻想,
不愿幻想垂死的蝴蝶,
不愿幻想悲伤的年轻的紫罗兰,
不愿幻想青色的河流上的月光中闪动的白帆,
不愿幻想梅杰侬[1]的热情的信简。

千万劳动者肚子饥饿,衣服破烂,
他们采集了紫罗兰,卖给情人们,
他们建造了月光下漂过的画舫,
用绿色的丝线绣出珍贵的手巾。
千万人在受苦,
悲泣,
歌唱,
千万人吃的不是面包,
是燃烧的太阳。

但是,他们不是梅杰侬,他们默默地爱着,
纯洁的心,整个的心都感到高兴。
我听见他们的笑声,
笑声在我的胸中响着,
在夜静的时分,
像紫罗兰一样的悲伤又年轻。

千万人在黑夜的太阳下生活着,
千万人在穷苦的压力下挣扎,
千万人在受苦,
悲泣,
歌唱,
可是他们不爱徒然幻想。


1956年




附录:此诗的另一个译本——


紫罗兰的愁绪



千百万劳动者,不会梦见蝴蝶之死
梦见紫罗兰愁绪万千
或是闪闪发光的风帆
夏夜在绿色的月光下航行
或是像情痴将幻影迷恋
千百万劳动者
赤身裸体
被撕成碎片
为世界造航船的千百万人
为情人做手绢的千百万人
哭泣的千百万人
在歌唱
在痛苦
在地球的各个角落,在铜厂、矿山
在咀嚼太阳,将死亡吞咽
他们从内心深处发出笑声
他们在笑
他们在爱恋
但不像情痴将幻影迷恋
在夏夜绿色的月光下面
哭泣的千百万人
在歌唱
在痛苦
在黑夜的阳光下梦见一口饭


(仲跻昆 译)

《世界名诗三百首》
作者: 孟昭强 周翼虎
中国青年出版社,1992年2月第1版




[1] 梅杰侬是阿拉伯流传很广的民间故事《梅杰侬和拉依蕾》中的男主人公,梅杰侬和拉依蕾相恋,两家的家长不许他们结婚,梅杰侬发了疯,到沙漠中去(流浪?)。