Leo Tolstoy Archive


The Invaders, and Other Stories
Polikushka: A Story
Part 3
Chapter 11


Written: 1887
Source: Original Text from Gutenberg.org
Transcription/Markup: Andy Carloff
Online Source: RevoltLib.com; 2021


Leo Tolstoy

For some minutes it was impossible to bring any order out of the general chaos. The people ran about in crowds, all screaming, all talking; children and old people weeping. Akulína lay in a dead faint. At last some peasants, the joiner, and the overseer, who came running up, mounted the stairs; and the joiner's wife for the twentieth time related how she, without any thought of any thing, went after her clothes, looked in this way: "I see a man; I look more close: there's a cap lying on one side. I see his legs twitching. Then a cold chill ran down my back. At last I make out a man hanging there, and ... that I should have to see that! How ever I got down is more than I can tell. And it is a miracle that God saved me. Truly the Lord had mercy. It was so steep, and—such a height! I might have got my death."

The men who went into the loft told the same story. Ilyitch was hanging from the beam, in his shirt and stockings alone, with the very rope that he had taken off from the cradle. His cap which had fallen off lay beside him. He had taken off his jacket and sheepskin shuba, and folded them neatly. His feet just touched the floor, and there was not a sign of life. Akulína came to herself, and tried to climb to the loft again; but they would not let her.

"Mama,[17] little brother has fallen into the water," suddenly screamed the sibilating girl from the corn* er. Akulína tore herself away, and darted back to the house. The babe, not stirring, lay head downward in the tub, and his legs were motionless. Akulína seized him, but the child did not breathe, and gave no signs of life. Akulína threw him on the bed, put her arms akimbo, and burst into a fit of laughter so loud, discordant, and terrible, that Mashka, who at first began to laugh too, put her fingers in her ears, and ran weeping into the entry.

The people also poured into the corner, and filled it with their lamentations. They picked up the child, and tried to bring him to; but it was in vain. Akulína jumped about on the bed, and laughed and laughed so uncannily, that it threw a terror over those who heard it.

And now to see this heterogeneous throng of lusty peasants and women, of old men and children, pressing into the entry, one could get some idea of the number of people who lived in the servants' quarters.[18] All were running about this way and that, all talking at once; many were weeping, and no one did any thing useful. The joiner's wife kept finding new-comers who had not heard her story; and again and again she repeated how her deepest feelings had been stirred up by the unexpected sight, and how God had saved her from falling down the stairs. The old butler, in a woman's jacket, told how a woman in the time of the late bárin had drowned herself in the pond. The overseer sent messengers after the police inspector[19] and a priest, and stationed guards. The maid-servant Aksiutka, her eyes red with weeping, peeped through* a hole in the loft; and though she could not see any thing there, yet she could not tear herself away and go to her mistress.

Agáfya Mikhaïlovna, who had been the dowager's lady's-maid, made some tea to calm her nerves, and wept. The experienced old grandmother, Anna, with her swollen hands smeared with olive-oil, was laying out upon the table the dead body of the little babe. The women stood around Akulína, and looked at her in silence. The children who lived in the corners looked at the mother, and began to cry, then choked down their sobs, and then again, looking at her, began to weep louder than ever. The boys and men collected around the steps, and with terror-stricken faces peered into the door and into the windows, unable to see any thing, and not understanding it all, and asking each other questions about what had happened. One said that the joiner had cut his wife's leg off with an ax. Another said that the laundress had had triplets. A third said that the cook's cat had had a fit, and bitten the people. But the truth gradually became generally known, and at last reached the mistress's ears. And it seems that they hadn't the wit to break the news gently to her: the rough Yégor told her point-blank, and so shattered her nerves that for a long time afterwards she could not get over it.

The crowd now began to grow calmer! The joiner's wife set up her samovar, and made some warm tea; and so those from outside, not receiving an invitation, took the hint that it was incumbent upon them to go home. The boys began to tear themselves away from the steps. Everybody now knew what the trouble was, and crossing themselves were beginning to scatter in different directions, when suddenly the cry was* raised, "bárinya, bárinya."[20] and all came rushing back again, and crowding together so as to give her room to pass. Nevertheless, all wanted to see what the lady would do.

The bárinya, pale, and with tears in her eyes, passed through the entry, and crossed the threshold into Akulína's corner. A dozen heads crowded together and peered through the door. They pressed so violently against one woman who was heavy with child, that she screamed, but nevertheless, taking advantage of the situation, this same woman managed to get the foremost place. And how could they help wishing to see the mistress in Akulína's corner! For the domestics it was much the same as a Bengal fire at the end of an exhibition. Of course it's a fine thing to burn the Bengal fire; and of course it's a fine thing when the mistress, in her silk and laces, goes into Akulína's corner. The lady went up to Akulína, and took her by the hand. But Akulína snatched it away. The old domestics shook their heads disapprovingly.

"Akulína," said the lady, "for your children's sake calm yourself."

Akulína gave a loud laugh and drew herself up.

"My children are solid silver, solid silver! I don't deal in paper notes," she muttered rapidly. "I told Ilyitch, 'Don't keep the bank-notes,' and now they've smeared him with tar, smeared him—with tar and soap, lady. So if he's got the barn-itch, it'll cure him right away;" and again she went into a fit of laughter, louder than before.

*

The mistress turned around, and asked for the doctor's boy with some mustard. "Give me some cold water," and she herself began to look about for water. But when she saw the dead child, and the old grandmother Anna standing by him, the mistress turned away, and all saw that she covered her face with a handkerchief and wept. But the grandmother Anna (it was a pity that the mistress did not see it: she would have appreciated it, and it was all done for her too) covered the child with a piece of linen, folded the little arms with her soft, skillful hand, and arranged the little head, composed the lips, and feelingly closed the eyes, and sighed, so that every one could see what a beautiful heart she had. But the mistress did not see it, and she could not have seen it. She began to sob, and when the first attack of hysterics was over they led her out into the entry, and they led her home.

"That's all she could do," was what many thought, and they began to separate. Akulína was still laughing, and talking nonsense. They led her into another room, cupped her, put on mustard-plasters, applied ice to her forehead; but all the time she did not understand it in the least, did not weep, but laughed, and said and did such things that the kind people who were waiting on her could not restrain themselves, but even laughed.

[17] mámuska.

[18] fliger, peasant corruption of flügel, the wing; the collection of izbás occupied by the dvoróvui or domestic servants.

[19] stanovóï.

[20] "The mistress, the mistress," or, "the gracious lady." Bárin and báruinya or bárinya are the terms used by the domestics for the master and mistress.