中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 《鲍狄埃诗选》

最后的希望



啊!亲爱的波兰!
请接受你儿子们的诀別,
为祖国他们已横身街垒,
虽然气息奄奄,
但还在向暴君怒挥铁臂!
这日子是既恐怖而又辉煌,
怎能说华沙就此失败收场?
波兰,把你的怒火燃得更猛!
定要制止那庞然大物的扩张!
华沙被占领,但没有被征服,
每个爱国者都象壁垒般坚强。
宁死不当亡国奴,
他们的英名将永世传扬。

北国大兵喝波兰勇士的鲜血,
已经酩酊大醉,接近于死亡。
肮脏的战绩使他们得意洋洋。
“你们为啥打仗?”沙皇有令:
他要埋葬那高贵的自由,
把他的帝国建立在废墟之上。”
于是波兰遭殃。
但它临终一呼也叫敌人胆丧!

这善良的人民有什么罪过?
它的历史何曾沾染过劣迹?
它勇敢的子孙从不胡乱杀人,
杀人逞凶决不是崇高的胜利。
但为了自由,他们不怕流血,
向吃人的暴君复仇纯属正义。
他们曾向法国呼救,
法国竟坐视英雄战死而不理!!!

新薛西斯①,你依仗千军万马,
想叫自豪的温泉关人②屈膝。
但结果是莫斯科人血流遍野,
暴君,你的胜利谈何容易?
你的农奴兵并未将波兰人压倒,
他们的溃败
必将惩罚你的狂妄无礼,
自由是不容暴君侵犯的圣地!

灿烂的太阳,自由的星辰,
请快来照亮悲惨的华沙城。
热爱祖国的波兰人仍在抵抗
野蛮的哥萨克带血的兵刃。
当你的光辉促成人民的联合,
你的法兰西友人也将为你献身,
象火山喷射熔岩,
自由波兰将在斗争烈火中新生!

啊!亲爱的波兰!
请接受你儿子们的诀别,
为祖国他们已横身街垒,
虽然气息奄奄,
但还在向暴君怒挥铁臂!


张英伦 译




注:一八三○年,沙皇俄国统治下的波兰王国首都华沙爆发了反对沙俄霸主的十一月大起义,经过浴血奋战,起义最后被残酷镇压下去。鲍狄埃在这首诗中对争取民族独立的波兰人民寄以深切同情,对沙皇俄国的霸权主义痛加谴责。

① 薛西斯(公元前四八五——四六五年在位),古代波斯帝国国王。这里指俄国沙皇。

② 温泉关人,公元前四八○年,波斯国王薛西斯率军入侵希腊,斯巴达王李奧尼达率少数守军在温泉关殊死抵抗。温泉关之役成为希腊历史上爱国主义战斗的范例。




上一篇 回目录 下一篇