中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 《鲍狄埃诗选》

银行家卡杜施

  给公民奥古斯特·希拉克
  《共和国的群王》的作者


伟大的卡杜施①的孙子,
一个鹰隼鼻梁的好汉,
在树林里,凶野而又孤单,
一天,他窥伺得厌倦,自语自言。

“树林里已经油水不大,
卡杜施老友,不如手执民法,
到交易所去打你的埋伏,
做通衢大道上的银行家。

“小抢小劫已使我疲惫消瘦,
让我们去放长线,撒大网;
既然可以开办银行,
手枪还能顶什么用场?

“正因为我不象金融界
冷酷的吸血鬼们那么邪恶,
我嫌恶窃贼才当大盗,
我杀人也是出于人道。

“然而统治者浑水摸鱼的手段,
巧妙到无与伦比,
高利贷者安坐在藏金窖底,
却把被他掠夺的世界捏在手里。

“交易所是最理想的匪窟,
金融家在那里运筹帷幄,
一个电报员和他狼狈为奸,
同谋的还有政府。

“高布塞克②羽毛已丰,芒德兰③翅膀更硬,
巨大的联络网已经形成,
——过去他们拦路行劫,
而今他们霸道横行。

“我也会有一帮代理人。
各种各样受苦人的血汗,
将在我的钱柜里
凝结成金钱亿万。

“我无须叫嚷:要钱还是要命!
只要我把劳动的螺丝拧紧,
就能从被奴役的群众身上
大量榨取钱财,逐渐剥夺生命。

“巴黎的贵人全都涌向我的舞会,
法官在那里谈笑凤生,
警察局长派市政府的卫兵
给我把守大门。

“我祖父死在绞刑架上;
幸运的是时代变了样,
我们这号了不起的人物
竟带上荣誉勋章!

“树林里已经油水不大,
卡杜施老友,不如手执民法,
到交易所去打你的埋伏,
做通衢大道上的银行家!”


一八四九年作于巴黎
张英伦 译




注:这首诗写于一八四九年,当时路易·波拿巴已就任共和国总统,依靠资产阶级“秩序党”组成第一任内阁,并任命臭名昭著的高利贷资本家富尔德为财政部长。鲍狄埃的这首诗有针对性地揭露了金融贵族统治的复活。

① 卡杜施(1693—1721),法国著名匪首,一七二一年被处死刑。

② 高布赛克,法国作家巴尔扎克创造的高利贷者的典型。

③ 芒德兰(1724—1755),法国著名匪首,一七五五年被处死刑。




上一篇 回目录 下一篇