中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 阿尔贝蒂诗选

胡安·巴纳德罗在西班牙战争中





胡安·巴纳德罗在这战争里,
只是个无名的小卒,
一名普通的兵士。



胡安·巴纳德罗是我的姓名,
象其它叫胡安或安东尼奥[1]的一样,
我们是热血沸腾的人民。



我是西班牙的胡安,
是一个面对着蒙坦雅军营[2]
毫不畏惧的胡安。



我起初当一名民兵;
我的心胸迎着长风,
手握着步枪戴月披星。



三丛小树就算作战壕,
穿着一身蓝色的工人服,
弹囊里子弹不多,但勇气可高。


.
我们光荣的一营!
啊,瓜达拉马的山脉,
越过雷翁[3]的高峻峰岭!



在皮格林诺斯[4]的早上。
在低洼的埃斯科里阿尔[5]
松树林里满布着死亡。



胡安·巴纳德罗,要注意,
马德里的心赃
时刻在注视着你!



啊,第一天就牺牲的人们啊!
他们并没有真正死亡,
他们是欢乐中摘下的花朵。



我见过那些死者躺在沙场,
他们的嘴象山雀一样能歌善唱,
他们不瞑的眼睛向着太阳。



这些先死的烈士永远属于西班牙,
但不是那个怀着黑暗的西班牙,
而是那拥抱着光明的西班牙。



前所未有的苦难,
前所未有的丰功伟绩,
前所未有的勇敢。



我年轻,没有多大的年龄,
但我愿将我未来的岁月,
用来歌唱英雄的生平。



整个西班牙都象一个
势不可挡地冲出母胎的婴儿,
西班牙正在冲开奔腾的浪涛海波。



我只说海洋吗?我还要说风。
当西班牙的感情激动起来时,
我要用什么言辞来形容?



我没有更好的比喻,
因为把它比成雄牛既然不够,
把它比成勇狮也太含蓄。



那是在一个夏季的月份里,
西班牙的雄牛
同卡斯蒂利亚的狮子一齐奋起。



将军们在战抖吃惊,
因为西班牙的雄牛
向前冲撞能致人死命。



他们躲在角落里还战抖,
因为雄牛和狮子,
总是在一起怒吼。



那是夏天一个日子。
手里高举火把的人,
很快就要来临。





[1] 胡安(Juan),安东尼奥(Antonio)都是西班牙男子通用的名字。

[2] 蒙坦雅军营(Cuartel de la Montaña),西班牙战争中佛朗哥军在马德里的一个强固据点。

[3] 风达拉马山脉(Sierra de Guadarrame),在马德里北方;雷翁(León)是西班牙省名。

[4] 皮格林诺斯(Peguerinos),马德里近郊地名。

[5] 埃斯科里阿尔(Escorial),西班牙马德里近郊小镇,在瓜达拉马山麓。





上一篇 回目录 下一篇