First published in 1929 in the journal Proletarskaya Revolyutsiya No. 11.
Sent from Prague to Moscow.
Source: Lenin Collected Works, Progress Publishers, 1977, Moscow, Volume 37, page 322.
Translated: The Late George H. Hanna
Transcription\Markup: D. Moros
Public Domain: Lenin Internet Archive. You may freely copy, distribute, display and perform this work, as well as make derivative and commercial works. Please credit “Marxists Internet Archive” as your source.
Other Formats: Text • README
March 2, 1901
This is to tell you of a change in my address. I have moved together with my landlord:
Herrn Franz Modrav\v cek, Vr\v sovice bei Prag, No. 384. Oesterreich.
I am going to Vienna now. It seems that there is no Russian consul here (!) and I must have my signature witnessed on my application for Nadya’s passport. I hope to be able to write something to you from Vienna.
I am sorry I have not studied Czech. It is interesting that it is very much like Polish and contains many old Russian words. I recently went away for a time and when I returned to Prague its Slav character struck me very forcibly—names ending in -\v cik, -\v cek, etc., words like lze, lekarna, and so on and so forth. The weather is now warm and springlike and I shall probably have a nice trip to Vienna.
Are you all well at home? How are Mitya’s affairs? I embrace you fondly, my dear, and send regards to all.
 F. Modracek, through whom Lenin maintained a correspondence with Russia, moved to a new address.—Ed.
 Lenin went to Prague and Vienna to organise Krupskaya’s journey abroad.