中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 布莱希特诗选 -> 《布莱希特选集》(冯至、杜文堂译)

致东线德国的士兵



1

弟兄们,我若是在你们身旁
是东方雪原上你们里边的一个
是战车丛里千万人中的一个
我也会像你们那样说:这里
必定有条回老家的路。

可是,弟兄们,亲爱的弟兄们
在钢盔下边,在天灵盖下边
我会像你们一样知道:这里
再也没有回老家的路。

在学校里的地图上
到斯摩棱斯克的路程
还长不过元首的小拇指,
但在雪原上这段路却远得多,
很远,太远啦。

雪保持不久,只能到明春。
但是人也支持不久。他支持不到明春。
所以我知道,我必定死去。
穿着强盗的上衣
穿着杀人放火犯的衬衫死去。

作为许多人里的一个、千万人里的一个
作为强盗被驱逐,作为凶犯被打死。

2

弟兄们,我若是在你们身旁
和你们跑过冰封雪冻的原野
我也会像你们一样问:
我为什么来到这里,
这里已经断绝了回老家的路?

我为什么穿上了强盗的上衣?
我为什么穿上了凶犯的衬衫?
这并不是为饥饿所迫
这不是我嗜杀成性。

只因我是一个奴隶
受到主子的吩咐
我才出来杀人放火。
并且现在得被人驱逐
现在得被人打死。

3

因为我侵入了这和平的国家
这个工人和农民的国家
这个有伟大秩序和不停建设的国家
我践踏摧残田苗和农庄
毁坏工厂、堤坝和磨坊
打断了千万所学校的课程
扰乱了辛勤不倦的委员会的会议:

因此现在我必得死去
像一只农民逮住的耗子。

4

清除掉我这块癞疮
以洗净大地的面容!
用我立下万世的警戒,
人们应该怎样处理
强盗和杀人放火犯
以及强盗和杀人放火犯的奴隶。

5

竟使母亲们说,她们失去了儿女。
竟使孩子们说,他们失去了父亲。
竟使荒冢累累,报不出死者的名姓。

6

而我将再也看不见
我所从来的国土
看不见巴燕的森林和南方的群山
看不见海和梅尔克的荒原和松林
看不见法兰克一带河岸的葡萄园。
无论在灰色的黎明,在正午
或是在夜幕下垂的时分。

看不见那些城市和我出生的那座城。
看不见工作台和那小屋
也看不见我用过的椅子。

这一切我永不能再见。
所有和我同行的人
都不能再见这一切。
我不能你也不能再听到
妻子和母亲的声音
或是故乡烟囱上空的风声
或是城市里快乐的或悲哀的喧嚣。

7

我却要中年丧命
不被人爱,不被人思念
我这个开战车的笨蛋。
除了在最后一刻,什么也没学到
除了杀人,没有试过任何才能
除了屠夫,谁也不觉得缺少我。

我将横尸地下
这土地曾被我践踏
一个害群之马罪有应得。
人们将在我的坟旁长舒一口气。

要知埋的是什么东西?
不过是坦克里要腐烂的一百斤肉。
什么在那里消失?
一把冻僵了的枯骨
一堆要被清除的污秽
一股被风吹散的臭气。

8

弟兄们,我若是在你们身旁
在退往斯摩棱斯克的路上
从那里再退到鬼知道的什么地方,

我会同你们一样感到:
我在钢盔下边,在天灵盖下边早就知道
坏的不是好的
二乘二等于四
谁和那个血腥的笨蛋同行
和那个血腥的咆哮者同行
谁就逃不脱死亡的命运。

他不知道,到莫斯科的路途是遥远的
很远、太远啊。
东方各国的冬天是寒冷的
很冷、太冷啊。
这个新兴国家的工人和农民们
将奋起保卫他们的城市和乡村
使我们全部都被消灭:

9

在森林前、在重炮后,
在街道上、在房屋里,
在坦克下、在街沿,
被男人女人和孩子们
在严寒里,黑夜里,饥饿里。

我们全部被消灭
在今夭明天或是下一天!
你,我和将军,
所有到这儿来蹂躏
人们劳动成果的人。

10

因为耕种田地是这样辛苦。
绘制蓝图,砍伐梁木
砌墙架顶,建造房屋
要淌这样多的汗水。
因为当时是这样劳苦,希望是这样宏伟。

11

千年来对人类创造进行侵犯
只被人当作茶余酒后的笑谈。
但是如今五大洲将要万口流传:
践踏新拖拉机手的田地的那只脚
业已腐烂。
破坏新城市建设者工厂的那只手
已被斩断。


——1941







上一篇 回目录 下一篇